"l'ouzbékistan" - Translation from French to Arabic

    • أوزبكستان
        
    • لأوزبكستان
        
    • وأوزبكستان
        
    • بأوزبكستان
        
    • وأوزباكستان
        
    • الأوزبكية
        
    • أوزباكستان
        
    • الأوزبكي
        
    • اﻷول ﻷوزبكستان
        
    • ولقيت استجابات من
        
    • كريموف
        
    • لأوزباكستان
        
    • وينبغي أن تتضمن الإصلاحات الاقتصادية
        
    • الأوزبك
        
    Avec un PIB en hausse régulière, l'économie de l'Ouzbékistan est l'une des plus dynamiques du monde. UN أما من حيث ثبات نمو الناتج الإجمالي المحلي، فإن أوزبكستان تحتل موقعاً ضمن أشد الاقتصادات ديناميةً في العالم.
    Selon l'ONU, l'Ouzbékistan consacre plus de 35 % de son budget à l'éducation. UN ووفقا للأمم المتحدة، يخصَّص أكثر من 35 في المائة من ميزانية الدولة في أوزبكستان للتعليم.
    Ce processus a commencé à Tachkent à l'invitation du Président de l'Ouzbékistan. UN وقد بُدء بهذه العملية في طشقند بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان.
    L'UNICEF fournit une aide importante à l'Ouzbékistan à cette fin. UN ويقدم صندوق الأمم المتحدة للطفولة مساعدة قيّمة لأوزبكستان في هذا المسعى.
    les Représentants permanents de l'Ouzbékistan et du Tadjikistan UN من الممثلين الدائمين لطاجيكستان وأوزبكستان لدى اﻷمم المتحدة
    Les déplacements entre ces deux parties du pays exigent alors de longs détours par l'Ouzbékistan et le Kirghizistan. UN ويتطلب السفر السطحي بين هذين الجزأين في ذلك الوقت من السنة انحرافات طويلة عبر أوزبكستان وقيرغيزستان.
    Les représentants de l’Ouzbékistan, de Cuba et du Pakistan expliquent leur vote avant le vote. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي أوزبكستان وكوبا وباكستان تعليلا للتصويت بعد التصويت.
    La République de Moldova, le Turkménistan et l’Ouzbékistan ont déjà des difficultés pour assurer le service de leur dette. UN وفي الوقت نفسه، فإن أوزبكستان وتركمانستان وجمهورية مولدوفا تعاني بالفعل من صعوبات تتعلق بخدمة الدين.
    l'Ouzbékistan est l'un des quelques États qui sont parties aux 12 conventions relatives au terrorisme. UN إن أوزبكستان أحد البلدان القلائل الأطراف في كل من الاتفاقيات الاثنتى عشرة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Dès le début, l'Ouzbékistan a soutenu fermement et vigoureusement les efforts de la coalition pour éradiquer les menaces transnationales. UN ومن البداية، أيدت أوزبكستان بقوة وحماس جهود التحالف المضاد للإرهاب الرامية إلى القضاء على التهديدات عبر الوطنية.
    l'Ouzbékistan restera une zone dénucléarisée, refusant de faire partie de coalitions ou d'alliances militaires agressives. UN وسوف تظل أوزبكستان منطقة خالية من الأسلحة النووية، وترفض الدخول في ائتلافات وتحالفات عسكرية عدوانية.
    Les éléments caractéristiques du système judiciaire actuel de l'Ouzbékistan sont décrits ci-après. UN ويرد فيما يلي وصف للعناصر المميزة للنظام القضائي الحالي في أوزبكستان.
    l'Ouzbékistan espère mettre pleinement en œuvre ce document. UN ويحدو أوزبكستان الأمل في التنفيذ التام لتلك الوثيقة.
    Par ailleurs, l'Ouzbékistan a démontré sa volonté de coopérer dans ce domaine, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 1 du projet de résolution. UN وعلاوة على هذا، فإن أوزبكستان قد أثبتت رغبتها في التعاون في هذا المجال، كما هو وارد في الفقرة 1 من مشروع القرار.
    l'Ouzbékistan avait également déclaré que sa législation ne prévoyait pas la responsabilité pénale ou administrative des personnes morales. UN وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية.
    l'Ouzbékistan a, quant à lui, tenu une table ronde sur les possibilités offertes au secteur du microfinancement dans le pays. UN ونظمت اللجنة الوطنية التركية موائد مواضيعية شهرية ونظمت أوزبكستان مائدة مستديرة بشأن فرص قطاع التمويل الصغير في البلاد.
    La délégation de l'Ouzbékistan exprime sa volonté de coopérer avec toutes les délégations et États Membres pour y parvenir. UN ويود وفد أوزبكستان الإعراب عن كامل استعداده للتعاون مع جميع الوفود والدول الأعضاء في إنجاز تلك المهمة.
    Deuxièmement, les conclusions de la mission du Haut-Commissariat, dont la légitimité fait question, portent gravement atteinte à la souveraineté de l'Ouzbékistan. UN ثانياً، إن التقييم الذي توصلت إليه بعثة المفوضية، المشكوك في مشروعيتها هي ذاتها، ينتهك بشكل سافر سيادة أوزبكستان.
    l'Ouzbékistan a ses propres traditions juridiques, à l'instar de la France ou l'Angleterre qui ont leur propre système juridique. UN وقال إن لأوزبكستان تقاليدها القانونية الخاصة بها، تماما كما للمملكة المتحدة وفرنسا نظمها القانونية الخاصة بهما.
    Ceci ne constitue ni un argument convaincant ni un précédent pour l'Ouzbékistan qui est un pays asiatique et non un membre de l'Union européenne. UN وهي ليست حجة مقنعة ولا تعتبر سابقة بالنسبة لأوزبكستان التي هي بلد آسيوي، وليست عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    l'Ouzbékistan est une nation traditionnellement multiconfessionnelle où l'on dénombre 16 religions. UN وأوزبكستان بلد متعدد الطوائف تقليديا وتعد موطنا لـ 16 دينا من الأديان.
    L'objectif le plus important de l'Ouzbékistan est de devenir un pays développé. UN بلادي تعتبر الارتقاء بأوزبكستان إلى بلد عالمي متقدم النمو هدفها ذا الأولوية القصوى.
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Azerbaïdjan, de la Géorgie, de la République de Moldova, de l'Ouzbékistan et de l'Ukraine UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي آذربيجان وأوكرانيا وأوزباكستان وجمهورية ملدوفا وجورجيا
    l'Ouzbékistan est prêt à communiquer toute information jugée intéressante à ce propos. UN والسلطات الأوزبكية مستعدة لتقديم أية معلومات أخرى ذات صلة بالتقرير.
    C'est au soutien fraternel de l'Ouzbékistan, du Kazakhstan et de la République du Kirghizistan que nous devons le rôle positif joué dans la stabilisation de la situation dans notre pays. UN إن هناك دورا إيجابيا في استقرار الحالة في بلادنا يؤديه الدعم اﻷخوي من جانب أوزباكستان وكازاخستان وجمهورية قيرغيزستان.
    Source : Centre national des droits de l'homme de la République d'Ouzbékistan, Comité des femmes de l'Ouzbékistan. UN المصدر: المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان، ولجنة المرأة بأوزبكستان.
    Premier cadre de coopération pour l'Ouzbékistan (DP/CCF/UZB/1); UN إطار التعاون القطري اﻷول ﻷوزبكستان (DP/CCF/UZB/1)؛
    92. Le représentant de l'Ouzbékistan a remercié les autorités allemandes et néerlandaises de l'aide qu'elles continuaient d'apporter au processus de transition de son pays. UN ولقيت استجابات من الجهات. ٩٢ - وشكر سلطات ألمانيا وهولندا لدعمهما المستمر لعملية التحول التي تشهدها بلاده.
    - Le Président de l'Ouzbékistan, I. A. Karimov, a entériné un plan de lutte contre la traite d'êtres humains. UN ووافق الرئيس إسلام كريموف على خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Lettre datée du 18 janvier 2006, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Ouzbékistan UN رسالة مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2006 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأوزباكستان لدى الأمم المتحدة
    l'Ouzbékistan a axé ses recommandations sur les questions à caractère régional : Contrecarrer la propagande terroriste; UN وينبغي أن تتضمن الإصلاحات الاقتصادية أيضاً تقوية القطاع الخاص وتعزيز فرص العمل.
    On sait désormais, grâce aux travaux des chercheurs ouzbeks, que la civilisation agricole des premières cités de type oriental antique, découverte dès le XXe siècle dans le sud de l'Ouzbékistan était beaucoup plus étendue qu'on ne le pensait. UN وقد أدت أعمال الباحثين الأوزبك في الوقت الحالي إلى توسيع حدود الحضارة الزراعية للمدن الشرقية القديمة الأولى، والتي تم اكتشافها في جنوب أوزبكستان في القرن العشرين، بدرجة كبيرة عما كان معتقدا في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more