Importance de la formation à l'utilisation du Sédoc | UN | أهمية التدريب على كيفية استخدام نظام الوثائق الرسمية |
l'utilisation du portugais comme langue commune facilite la sensibilisation aux droits des personnes handicapées. | UN | وييسر استخدام اللغة البرتغالية كلغة مشتركة إذكاء الوعي بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Figurent également dans le rapport des études de cas qui expliquent comment les restrictions imposées à l'utilisation du tétrachlorure de carbone en laboratoire et à des fins d'analyse ont été mises en œuvre par plusieurs Parties. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً دراسات إفرادية تشرح كيفية تطبيق عدة أطراف لقيود على استخدام رابع كلوريد الكربون في الأغراض المختبرية والتحليلية. |
La Rapporteuse spéciale note avec satisfaction que l'utilisation du DDT est interdite au Mexique. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة بارتياح أن استخدام مادة الد. د. ت. محظور في المكسيك. |
Pourcentage d'augmentation de productivité du personnel de l'UNICEF dû à l'utilisation du système moderne de gestion des entreprises | UN | النسبة المئوية للزيادة في إنتاجية موظفي اليونيسيف عن طريق استخدام النظام الحديث لإدارة المحتوى في المؤسسة |
Dans ce cadre, une nouvelle approche doit être adoptée pour donner plus de crédibilité et de légitimité à l'utilisation du droit de veto. | UN | وفي هذا السياق، ربما تكون هناك حاجة إلى إدخال نهج جديد يرمي إلى إضفاء مصداقية ومشروعية أكبر على استعمال حق النقض. |
Des consultants ont installé le matériel et les logiciels fournis par la Commission et formé le personnel national à l'utilisation du système. | UN | وقام الخبراء الاستشاريون بتركيب اﻷجهزة والبرامج التي قدمتها اللجنة ودربوا الموظفين الوطنيين على استعمال هذا النظام. |
l'utilisation du SPFO dans les fluides hydrauliques ne semble plus d'actualité. | UN | ويبدو أن استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في السوائل الهيدرولية قد انقضى أجله. |
Toute formule de réforme ne saurait se révéler satisfaisante si elle ne porte pas dûment sur l'utilisation du droit de veto. | UN | وأية صيغة لﻹصلاح لن تكون مرضية إن لم يعالج استخدام حق النقض المعاملة الواجبة. |
Partant, la discussion n'a plus qu'à porter sur l'utilisation du PCP comme agent de préservation du bois. | UN | لذا، فإن التركيز في ما تبقى من المناقشة سينصب على استخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة حافظة للأخشاب فقط. |
Ne sont pas prévues les dépenses que pourraient entraîner les négociations en cours entre l'ONU et la Fondation Carnegie au sujet de la contribution au titre de l'utilisation du Palais de la Paix par la Cour. | UN | ولا تشمل الاعتمادات أي احتياجات إضافية قد تنجم عن اختتام المفاوضات الجارية بين الأمم المتحدة و مؤسسة كارنيغي بشأن مساهمة الأمم المتحدة مقابل استخدام المحكمة لقصر السلام. |
Malgré l'utilisation du système Atlas, le manque de cohérence des informations financières et le fait que des informations financières fiables n'étaient pas disponibles ont continué de compliquer les évaluations. | UN | وعلى الرغم من استخدام نظام أطلس، فإن التناقضات وعدم توفر معلومات مالية موثوقة ظلت تشكل تحديات في وجه عمليات التقييم. |
Un responsable a été formé pour assurer la formation à l'utilisation du système de gestion des aptitudes dans toutes les missions. | UN | جرى تدريب جهة تنسيق واحدة لتقديم التدريب على استخدام نظام إدارة المواهب في جميع بعثات حفظ السلام |
Dans le cadre du Programme pour l'Europe et les Nouveaux États indépendants, l'utilisation du russe a joué un rôle essentiel dans la gestion efficace des activités du programme. | UN | أما فيما يخص برنامج أوروبا والدول المستقلة حديثا، فقد أصبح استخدام اللغة الروسية ضروريا لإدارة عمليات البرنامج بكفاءة. |
l'utilisation du tétrachlorure de carbone a été ou sera éliminée dans toutes ces applications en adoptant un solvant sans SAO. | UN | وفي كلّ حالة كانت إزالة استخدام رابع كلوريد الكربون قد تمّت أو ستتمّ بتغيير العامل لاستخدام مذيب غير معتمد على مواد مستنفدة للأوزون. |
L'Afrique du Sud se félicite de ce que l'efficacité de l'utilisation du DDT dans le cadre des pulvérisations intradomiciliaires ait été reconnue. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بالاعتراف بنجاح استخدام مادة الـ دي. دي. |
Le fait d'inscrire ces obligations dans la loi ne constitue qu'un élément du dispositif visant à prévenir l'utilisation du système financier aux fins du financement du terrorisme. | UN | والواقع أن تقنين هذه الالتزامات ليس إلا عنصرا واحدا من عناصر منع استخدام النظام المالي بغرض تمويل الإرهاب. |
Une manière de garantir cela serait de limiter l'utilisation du droit de veto. | UN | والسبيل لضمان ذلك تقييد استعمال حق النقض. |
l'utilisation du produit sans vêtement de protection présente un risque inacceptable pour les agriculteurs. | UN | ومع ذلك، فإنّ استعمال هذا الـمُنتج من دون تلك الملابس يشكّل خطراً غير مقبول على صحة المزارعين. |
Ce processus de réglementation a abouti à réglementer strictement l'utilisation du SPFO et à l'inclure dans les substances chimiques spécifiées de classe I. Il est interdit d'en fabriquer, d'en importer ou d'en utiliser. | UN | ونتج عن تلك العملية التنظيمية تقييد استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني بشدة وتصنيفه كمادة كيميائية محددة من الفئة الأولى يحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها. |
La nécessité de revoir l'utilisation du veto a été soulignée à cet égard. | UN | وجرى التشديد على الحاجة الى إعادة النظر في استخدام حق النقض في هذا الصدد. |
Cependant, la baisse de PCA observée dans l'Arctique reflète probablement une baisse globale de l'utilisation du PCP et n'est pas nécessairement corrélée avec son utilisation au Canada. | UN | ولكن من المرجح أن يكون ما لوحظ من تراجع للأنيسول الخماسي الكلور في القطب الشمالي انعكاساً للانخفاض العالمي في استخدام الفينول الخماسي الكلور وليس مرتبطاً، بالضرورة، بالاستخدام في كندا. |
Ces réformes sont exposées en détail dans la suite du rapport et comprennent l'utilisation du système e-cour et du système de dépôt électronique des documents, les modifications apportées au Règlement de procédure et de preuve et les techniques de gestion du procès. | UN | وترد تفاصيل هذه الإصلاحات في التقرير أدناه، وتشمل استخدام المحكمة الإلكترونية والإيداع الإلكتروني، وإدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأساليب إدارة القضايا. |
Depuis le retrait de l'ACC du marché du bois domestique au Canada et aux États-Unis en 2003, l'utilisation du CAQ a considérablement augmenté. | UN | ومنذ استبعاد زرنيخات النحاس الكروماتية من السوق المحلي للأخشاب في كندا والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2003، نما استخدام رباعي الأمونيا والنحاس بشكل كبير. |
l'utilisation du réseau Internet pour la vente et l'achat de biens et services risquait fort d'amplifier de tels problèmes. | UN | ويتوقع زيادة هذه المشاكل مع استخدام شبكة إنترنت في بيع وشراء السلع والخدمات. |
Il n'est pas envisagé de généraliser l'utilisation du R-744 pour les petits climatiseurs autonomes. | UN | وفي مكيفات الهواء الصغيرة القائمة بذاتها، لا يُنظر في استخدام مركب R-744 على نطاق واسع. |