"légitime du" - Translation from French to Arabic

    • الشرعية في
        
    • المشروعة بتقرير
        
    • الشرعي في
        
    • الشرعية لجزر
        
    • المبكرة لحكومة
        
    • الشرعي لشعب
        
    a recensés menacent de saper l’autorité légitime du pays et de compromettre l’assistance internationale. Le Groupe de contrôle considère que pour UN والمصالحة، يهدد مختلف المخربين الذين حددهم فريق الرصد بتقويض السلطة الشرعية في البلد وكذلك جهود المساعدة الدولية.
    Les ministres ont réaffirmé leur soutien au Gouvernement légitime du Liban et engagé leurs partenaires arabes à proposer une initiative permettant de sortir de l'impasse politique. UN وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم للحكومة الشرعية في لبنان وحثوا شركاءهم العرب على القيام بمبادرة لحل عقدة المأزق السياسي.
    Le 7 décembre, le Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a demandé le rétablissement immédiat de l'autorité légitime du pays. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا دعا فيه إلى القيام فورا بإعادة إحلال السلطة الشرعية في الحكم.
    Si la participation est refusée à une minorité et à ses membres, cela peut dans certains cas donner lieu à une revendication légitime du droit à l'autodétermination. UN فإذا حُرمت أقلية من الأقليات وأفرادها من المشاركة، فإن هذا من شأنه في بعض الحالات التسبب في المطالبة المشروعة بتقرير المصير.
    Jusqu'à quand le Soudan continuera-t-il à fouler au pied l'intégrité territoriale du Tchad? Faut-il rappeler que le dessein inavoué du Président Al-Bashir est de renverser le pouvoir légitime du Tchad pour installer un régime à sa dévotion. UN فإلى متى سيظل السودان يدوس على السلامة الإقليمية لتشاد؟ وهل يلزم التذكير بأن الخطة المبيتة التي يضمرها الرئيس البشير إنما تتمثل في قلب نظام الحكم الشرعي في تشاد لإحلال نظام موال له.
    Le représentant des îles Falkland (Malvinas) a exhorté les participants au Séminaire à reconnaître que le Conseil législatif des îles Falkland est le Gouvernement légitime du territoire. UN 32 - وحث ممثل جزر فوكلاند (مالفيناس) الحلقة الدراسية على الاعتراف بالمجلس التشريعي لجزر فوكلاند بوصفه الحكومة الشرعية لجزر فوكلاند.
    i) Rétablissement rapide du gouvernement légitime du Président Tejan Kabbah; UN ' ١ ' إعادة التنصيب المبكرة لحكومة الرئيس أحمد تيجان كبه الشرعية؛
    C'est précisément avec la France que le FLNKS, en tant que représentant légitime du peuple kanak, a engagé des pourparlers en 1998 afin de régler le problème colonial. UN وفرنسا بالذات هي التي دخلت معها جبهة كاناك، وهي الممثل الشرعي لشعب الكاناك، في محادثات في عام 1998 لحل مشكلة الاستعمار.
    1. Constate que, jusqu'à présent, l'Iraq n'a pas respecté le paragraphe 2 de la résolution 660 (1990) et a usurpé l'autorité du Gouvernement légitime du Koweït; UN " ١ - يقرر أن العراق لم يمتثل حتى اﻵن للفقرة ٢ من القرار ٠٦٦ )٠٩٩١( واغتصب سلطة الحكومة الشرعية في الكويت؛
    9. Décide que, nonobstant les paragraphes 4 à 8 ci-dessus, aucune des dispositions de la présente résolution n'interdira de prêter assistance au Gouvernement légitime du Koweït, et demande à tous les Etats : UN " ٩ - يقرر أنه، بغض النظر عن الفقرات من ٤ إلى ٨ أعلاه، لا يوجد في هذا القرار ما يمنع عن تقديم المساعدة الى الحكومة الشرعية في الكويت، ويطلب إلى جميع الدول ما يلي:
    Ils ont examiné le Plan de paix de Conakry à la lumière des faits nouveaux intervenus récemment et des trois objectifs du Plan, à savoir la restauration au plus tôt du Gouvernement légitime du Président Tejan Kabbah; le retour de la paix et de la sécurité; et le règlement de la question des réfugiés et des personnes déplacées. UN واستعرضوا خطة كوناكري للسلام في ضوء المعلومات اﻷساسية عن التطورات اﻷخيرة، وأهدافها الثلاثة، وهي، إعادة تنصيب حكومة الرئيس تيجان كباح الشرعية في أقرب وقت؛ عودة السلام واﻷمن؛ تسوية مسألة اللاجئين والمشردين.
    C'est conformément à cette décision de la SADC que des troupes de la République d'Afrique du Sud et de la République du Botswana, deux pays membres de la SADC, appuient actuellement le maintien de l'autorité du Gouvernement légitime du Lesotho face à des mutins de l'armée. UN كما يتفق مع ذات القرار الذي اتخذته الجماعة اﻹنمائية، بأن تشارك، في الوقت الذي أتكلم فيه، قوات من جمهورية جنوب أفريقيا وجمهورية بتسوانا وهما بلدان عضوان في الجماعة في تدعيم سلطة الحكومة الشرعية في ليسوتو ضد متمردين مسلحين.
    En effet, selon des informations parvenues à mes autorités, des préparatifs intenses sont en cours pour relancer des groupes fortement réarmés et appuyés par des Janjaouid pour rééditer les actes de déstabilisation et de renversement du pouvoir légitime du Tchad, actes dont le Tchad s'est déjà plaint à maintes reprises dans un passé récent. UN والواقع أن المعلومات التي تلقتها سلطات بلدي تشير إلى تحضيرات مكثفة تجري حاليا لتنشيط مجموعات تدعمها جماعات الجنجويد أعيد تسليحها بشدة كي ترتكب من جديد أعمالا تهدف إلى زعزعة السلطة الشرعية في تشاد والانقلاب عليها، وهي أعمال سبق لتشاد أن اشتكت منها مرات عديدة في الماضي القريب.
    3. L'Organe central a réaffirmé le soutien de l'OUA aux efforts déployés par la CEDEAO et le Groupe d'observateurs militaires de la CEDEAO (ECOMOG) en vue de mettre un terme à la crise en Sierra Leone par la restauration de l'ordre constitutionnel et le rétablissement, au plus tôt, du gouvernement légitime du Président Ahmad Tejan Kabbah. UN ٣ - وأكدت الهيئة المركزية من جديد دعم منظمة الوحدة اﻷفريقية للجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وفريق الرصد التابع لها الرامية إلى وضع حد لﻷزمة في سيراليون عن طريق استعادة النظام الدستوري وإعادة تنصيب حكومة الرئيس أحمد تيجان كباح الشرعية في أقرب وقت ممكن.
    100. Il faudrait en particulier déterminer si le recours à une société de services de sécurité, de conseil et d’assistance militaire en Sierra Leone a eu pour seul effet de créer un semblant de gouvernabilité sans apporter la moindre solution aux problèmes de fond auxquels se heurte le pays et traduit en soi un signe de faiblesse qui ne pouvait manquer à tout moment de compromettre la stabilité du gouvernement légitime du pays en question. UN ١٠٠ - وبصفة خاصة، ينبغي تحري ما إذا كان تجنيد شركة لتقديم خدمات اﻷمن والمشورة والمساعدة العسكريتين في سيراليون، لم يؤد إلا الى خلق وهم السيطرة على الحكم، وترك المشاكل الحقيقية في البلد على حالها، وشكﱠل في حد ذاته عامل ضعف سيؤثر بالضرورة في وقت ما على استقرار الحكومة الشرعية في ذلك البلد.
    L'Angola continue de connaître une guerre fratricide menée par les forces rebelles de l'UNITA contre le gouvernement légitime du pays. UN ولا تزال أنغولا تشهد حربا بين اﻷشقاء تشنها قوات الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الكامل ﻷنغولا )يونيتا( ضد الحكومة الشرعية في أنغولا.
    2. Décide, en conséquence, de prendre les mesures suivantes pour obtenir que l'Iraq respecte le paragraphe 2 de la résolution 660 (1990) et pour rétablir l'autorité du Gouvernement légitime du Koweït; UN " ٢ - يقرر، نتيجة لذلك، اتخاذ التدابير التالية لضمان امتثال العراق للفقرة ٢ من القرار ٠٦٦ )٠٩٩١( واعادة السلطة إلى الحكومة الشرعية في الكويت؛
    Si la participation est refusée à une minorité et à ses membres, cela peut dans certains cas donner lieu à une revendication légitime du droit à l'autodétermination. UN فإذا حُرمت أقلية من الأقليات وأفرادها من المشاركة، فإن هذا من شأنه في بعض الحالات التسبب في المطالبة المشروعة بتقرير المصير.
    4. Les ministres des affaires étrangères reconnaissent le droit de la République de Bosnie-Herzégovine à la légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, et le droit légitime du gouvernement de cette république de demander et d'obtenir une aide militaire. UN ٤ - ويقر وزراء الخارجية حق جمهورية البوسنة والهرسك في الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وحق حكومة جمهورية البوسنة والهرسك الشرعي في طلب المساعدة العسكرية وتلقيها.
    du Maroc auprès de l'Organisation des Nations Unies Au moment où le Conseil de sécurité s'apprête à examiner le renouvellement du mandat de la MINURSO, le Gouvernement marocain tient à réitérer son engagement en faveur d'une solution politique, juste et durable, du différend régional créé artificiellement pour contrecarrer le droit légitime du Royaume à son intégrité territoriale. UN في الوقت الذي يستعد فيه مجلس الأمن لبحث موضوع تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتنظيم الاستفتاء في الصحراء الغربية، تحرص الحكومة المغربية على تأكيد التزامها مجددا بإيجاد حل سياسي عادل ودائم للنزاع الإقليمي الذي جرى اختلاقه لمعارضة حق المملكة المغربية الشرعي في وحدة أراضيها.
    Le représentant des îles Falkland (Malvinas) a exhorté les participants au Séminaire à reconnaître que le Conseil législatif des îles Falkland est le Gouvernement légitime du territoire. UN 32 - وحث ممثل جزر فوكلاند (مالفيناس) الحلقة الدراسية على الاعتراف بالمجلس التشريعي لجزر فوكلاند بوصفه الحكومة الشرعية لجزر فوكلاند.
    8. Les Ministres des affaires étrangères sont convenus qu'en ce qui concerne la Sierra Leone, la CEDEAO devrait s'attacher à réaliser les objectifs suivants : rétablissement rapide dans ses fonctions du gouvernement légitime du Président Ahmed Téjan Kabbah, restauration de la paix et de la sécurité et règlement des questions liées aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN ٨ - وفيما يتعلق بسيراليون، اتفق وزراء الخارجية على ضرورة أن تعي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تحقيق اﻷهداف التالية: العودة المبكرة لحكومة الرئيس أحمد تيجان كبة الشرعية، وإعادة السلام واﻷمن، وتسوية قضايا اللاجئين والمشردين.
    Seul ce Gouvernement peut être le représentant légitime du peuple de Taiwan auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يمكن إلا لتلك الحكومة أن تشكل الممثل الشرعي لشعب تايوان في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more