| L'Organisation météorologique des Caraïbes, dont le siège est à la Barbade et dont les membres ont mis en place un réseau de stations radar de notification et de surveillance des ouragans, constitue un bon exemple à cet égard. | UN | وتعتبر العمليات التي تقوم بها المنظمة الكاريبية لﻷرصاد الجوية التي يوجد مقرها في بربادوس خير مثال على ذلك. |
| Nous pensons également, par exemple, que la Déclaration de la Barbade et le Programme d'action qui l'accompagne sont en elles-mêmes des réalisations significatives. | UN | إننا نعتقد أيضا، على سبيل المثال، أن إعلان بربادوس وبرنامج العمل المصاحب له إنجازان هامان بحد ذاتهما. |
| Lorsque la Conférence mondiale s'est réunie à la Barbade et que le Programme d'action a été négocié, cinq directives très importantes de mise en oeuvre internationale sont apparues. | UN | عندما عقد المؤتمر العالمي في بربادوس وجرت مناقشة برنامج العمل، برزت خمسة توجيهات دولية للتنفيذ لها أهميتها البالغة. |
| Des déclarations sont faites par les représentants de la Fédération de Russie, de la République islamique d'Iran, de la Barbade et du Ghana. | UN | أدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية وبربادوس وغانا. |
| Ce manuel a été élaboré avec l'appui du bureau de l'UNICEF pour la Barbade et les Caraïbes orientales. | UN | وقد أُعد هذا الدليل بدعم من مكتب اليونيسيف لبربادوس ومنطقة شرقي البحر الكاريبي. |
| Le Venezuela appuie donc le Programme d'action de la Barbade et réaffirme sa volonté de contribuer à la réalisation de ses objectifs. | UN | وتؤيد فنزويلا برنامج عمل بربادوس وهي تريد أن تكرر التزامها باﻹسهام في تحقيق اﻷهداف المبينة به. |
| MINISTRE DE la Barbade et PRÉSIDENT DE LA CONFÉRENCE MONDIALE SUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE DES PETITS ÉTATS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT 86 | UN | أرسكين سانديفورد، رئيس وزراء بربادوس ورئيس المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
| La Déclaration de la Barbade et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement figuraient en annexe au projet de résolution. | UN | وكان مرفقا بمشروع القرار المذكور إعلان بربادوس وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| PREMIER MINISTRE DE la Barbade et PRÉSIDENT DE LA | UN | أرسكين سانديفورد، رئيــس وزراء بربادوس ورئيـس المؤتمر العالمي المعني |
| Le Groupe des 77 et de la Chine reste préoccupé par l'état d'avancement de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين ما زالت تشعر بالقلق إزاء حالة تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
| Le phénomène des changements climatiques continue de menacer gravement la survie et la viabilité de la Barbade et d'autres petits États insulaires en développement. | UN | ويبقى تغير المناخ أحد التهديدات الكبرى لصمود وبقاء بربادوس ودول جزرية صغيرة نامية أخرى. |
| Je me dois de défendre la cause de la Barbade et d'autres pays classés parmi les pays à revenu élevé et à revenu intermédiaire. | UN | ويجب عليَّ أن أتكلم دفاعا عن بربادوس وبلدان أخرى مصنفة بأنها بلدان عالية الدخل أو متوسطة الدخل. |
| Elle se situe entre les îles Saint-Vincent-et-les Grenadines, la Barbade et l'île française de la Martinique. | UN | ولسانت لوسيا حدود مباشرة مع سانت فنسنت وجزر غرينادين، ومع بربادوس وجزيرة مارتينيك الفرنسية. |
| Rapport du Secrétaire général sur les moyens concrets de renforcer l'application du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice | UN | تقرير الأمين العام عن التوصيات الملموسة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس |
| Nos pensées et nos prières accompagnent son épouse et ses trois filles, ainsi que le peuple de la Barbade et l'ensemble de la région des Caraïbes. | UN | ونتوجه بأفكارنا وصلواتنا إلى زوجته وبناته الثلاث الأعزاء، وكذلك شعب بربادوس ومنطقة البحر الكاريبي بأسره. |
| La disparition du Premier Ministre Thompson est une grande perte, non seulement pour le peuple de la Barbade et la CARICOM, mais aussi pour l'ensemble des Nations Unies. | UN | إن وفاة رئيس الوزراء طومسون لخسارة كبيرة، ليس لشعب بربادوس والجماعة الكاريبية فحسب، ولكن للأمم المتحدة بأسرها أيضا. |
| Dans chaque secteur et chaque recoin de la Barbade et des Caraïbes, l'annonce de son décès a donné lieu à des réactions de peine, de tristesse et d'incrédulité. | UN | وأيقظت وفاته مشاعر الحزن والأسى وعدم التصديق في كل قطاع وكل زاوية في بربادوس والمنطقة الكاريبية. |
| Des représentants de l'équipe des Nations Unies à la Barbade et de l'Organisation des États des Caraïbes orientales ont également participé à cette activité. | UN | وشارك في هذا النشاط أيضا ممثلون عن فريق الأمم المتحدة القطري في بربادوس ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
| Sri Lanka, l'Inde, la Barbade et le Cameroun ont bénéficié de cette aide. | UN | ونُفذت تلك البعثات في سري لانكا والهند وبربادوس والكاميرون. |
| Nous avons déjà signé des accords avec le Mexique, la Barbade et le Portugal et, il y a peu, avec l'État du Qatar. | UN | وقد سبق أن وقعنا على اتفاقات مع المكسيك وبربادوس والبرتغال، وكنا، قبل مدة، قد وقعنا اتفاقا مع دولة قطر. |
| Je voudrais maintenant passer aux questions qui intéressent particulièrement la Barbade et les Caraïbes. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى مسائل ذات أهمية خاصة بالنسبة لبربادوس ومنطقة البحر الكاريبي. |