"la capacité des pays de" - Translation from French to Arabic

    • قدرة البلدان على
        
    • قدرة بلدان
        
    • القدرة الوطنية على
        
    • القدرات الوطنية على
        
    • لقدرة البلدان على
        
    • بقدرة البلدان على
        
    • وقدرة البلدان على
        
    • قدرة البلدان المستفيدة من
        
    • قدرات البلدان المستفيدة من
        
    • قدرات البلدان على
        
    L'affaire aura des conséquences quant à la capacité des pays de soutenir l'industrie locale sur les marchés des biens et services environnementaux prometteurs. UN وسيكون لهذه القضية تأثير على قدرة البلدان على دعم الصناعات المحلية لكي تنافس في الأسواق الواعدة للسلع والخدمات البيئية.
    Améliorer la capacité des pays de participer pleinement à l'économie mondiale, en particulier au commerce, aux relations financières et aux investissements internationaux; UN :: تحسين قدرة البلدان على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي وبخاصة في التجارة الدولية والمالية والاستثمار؛
    la capacité des pays de tirer parti des débouchés commerciaux dépendait de leur niveau de développement technologique, de leurs ressources et de leur culture. UN فتتوقف قدرة البلدان على الاستفادة من فرص السوق على مستويات التنمية التكنولوجية، والموارد المتوفرة، والثقافة.
    Les bourses offertes par le Centre renforceront la capacité des pays de la région à utiliser la science et la technologie spatiales pour leur propre développement. UN وقالت إن الدورات التي يقدمها المركز ستعزز قدرة بلدان المنطقة على استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء من أجل تنميتها.
    Il aura pour objet de sensibiliser les États membres de la Commission à la gestion macroéconomique et aux questions de développement, et de renforcer la capacité des pays de la région de faire face à la mondialisation. UN وسيكون هدفه هو تعزيز الوعي بين الدول اﻷعضاء بقضايا إدارة الاقتصاد الكلي والتنمية ورفع قدرة بلدان المنطقة على مواجهة تحديات العولمة.
    Le programme met l'accent sur le renforcement de la capacité des pays de prendre en compte le caractère pluridisciplinaire du développement. UN وينصب التركيز، في هذا السياق، على تنمية القدرة الوطنية على معالجة الطابع المتعدد التخصصات الذي تتسم به التنمية.
    Objectif : Renforcer la capacité des pays de formuler et de mettre en œuvre des politiques de développement et de gestion économique. UN الهدف: تعزيز القدرات الوطنية على صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية والإدارة الاقتصادية
    Cette évaluation a permis de mesurer, indirectement, la capacité des pays de produire les données requises pour les indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا التقييم هو بمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Renforcement de la capacité des pays de rassembler les données nécessaires UN تعزيز قدرة البلدان على جمع البيانات المطلوبة
    Elle poursuivra la mise au point d'un mécanisme permettant de suivre la capacité des pays de financer les opérations de recensement et de mettre l'information ainsi recueillie à disposition des donateurs potentiels; UN وعلاوة على ذلك، فسوف تواصل الشعبة العمل في إعداد آلية لرصد قدرة البلدان على توفير التمويل اللازم لعمليات التعداد وإتاحة هذه المعلومات للجهات التي يمكن أن تزودها بالتمويل اللازم؛
    Les envois de fonds améliorent la capacité des pays de financer la réalisation des objectifs de développement, dont les plus importants sont la réduction de la pauvreté et l'amélioration du capital humain. UN وهذه التحويلات تحسِّن قدرة البلدان على تمويل الأهداف الإنمائية، التي يتصدرها الحد من الفقر وتحسين رأس المال البشري.
    13. Cependant, il ne faut pas excéder la capacité des pays de participer de façon effective en alourdissant excessivement l'Agenda pour le développement. UN ١٣ - واستدرك فقال إن قدرة البلدان على المشاركة بصورة مجدية لا ينبغي إرهاقها بزيادة مهامها اﻹنمائية عن الحد المعقول.
    Des efforts seront faits pour améliorer et accroître la capacité des pays de formuler et de mettre en oeuvre des politiques sur les eaux souterraines. UN وسوف تُبذل الجهُود لزيادة ولتحسين قدرة البلدان على بلورة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمياه الجوفية في بلدان منتقاة.
    Plusieurs des questions que la Commission examinera affectent directement la capacité des pays de réaliser les OMD. UN ويؤثر الكثير من المسائل التي ستناقشها اللجنة تأثيرا مباشرا على قدرة البلدان على تحقيق تلك الأهداف.
    Il aura pour objet de sensibiliser les États membres de la Commission à la gestion macroéconomique et aux questions de développement, et de renforcer la capacité des pays de la région de faire face à la mondialisation. UN وسيكون هدفه هو تعزيز الوعي بين الدول اﻷعضاء بقضايا إدارة الاقتصاد الكلي والتنمية ورفع قدرة بلدان المنطقة على مواجهة تحديات العولمة.
    Renforcement de la capacité des pays de la région de concevoir, mettre en œuvre et évaluer des stratégies et des politiques propres à accroître leur productivité économique et leur pouvoir d'innovation UN تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تصميم الاستراتيجيات والسياسات وتنفيذها وتقييمها بهدف زيادة الإنتاجية والابتكار في اقتصاداتها
    Plus précisément, l'ONUDI examinera la capacité des pays de la région à se conformer aux normes commerciales acceptées au niveau international et élaborera des plans d'action pour renforcer les systèmes d'évaluation de la conformité dans l'intérêt des échanges. UN وعلى وجه الخصوص، سوف تفحص اليونيدو مدى قدرة بلدان المنطقة على تلبية ما يتعلق بالتجارة من معايير مقبولة دولياً، كما ستصوغ خطط عمل لتدعيم نظم تقييم الامتثال من أجل تعزيز التجارة.
    la capacité des pays de fournir des indicateurs au niveau national et de s'y tenir revêt donc une grande importance. UN ولذا تُعلق أهمية كبيرة على القدرة الوطنية على وضع مؤشرات قطرية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والثبات عليها.
    7. Le FNUAP a toujours fait du renforcement de la capacité des pays de traiter des questions de population l'une de ses priorités. UN ٧ - إن الولاية المتمثلة في زيادة القدرة الوطنية على معالجة لقضايا السكان كانت دائما من أولويات الصندوق.
    6. Renforcer la capacité des pays de produire des statistiques et d'élaborer des indicateurs de la parité entre les sexes. UN 6 - تعزيز القدرات الوطنية على إعداد الإحصاءات ووضع المؤشرات لمراعاة المنظور الجنساني.
    L'évaluation annuelle a servi à mesurer indirectement la capacité des pays de produire les données utilisées pour les indicateurs relatifs aux OMD. UN واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le critère objectif doit par conséquent être étroitement lié à la capacité des pays de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولذلك يجب أن تكون المعايير الموضوعية مرتبطة ارتباطا تاما بقدرة البلدان على اﻹسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Les rapports sur ces études ont permis d'attirer l'attention sur des questions clefs relatives aux besoins en matière de contraceptifs et à la capacité des pays de répondre à ces besoins. UN وكانت التقارير المتعلقة بهذه الدراسات المتعمقة مفيدة في إثارة مواضيع رئيسية تتعلق بالاحتياجات من وسائل منع الحمل وقدرة البلدان على تلبية تلك الاحتياجات.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de fournir une orientation technique à ces pays et d'appuyer la capacité des pays de programme et des pays à revenu intermédiaire d'atteindre les objectifs de développement et d'obtenir des résultats. UN وشدّدت عدّة وفود على أهمية توفير التوجيه التقني لهذه الدول ودعم قدرة البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المتوسطة الدخل لتحقيق الأهداف الإنمائية وتحقيق النتائج.
    La politique d'évaluation guidera l'action engagée par le FNUAP pour établir des partenariats et renforcer la capacité des pays de programme à prendre en main l'évaluation des résultats des projets de développement. UN وستوجه السياسة التقييمية جهود الصندوق الرامية إلى بناء الشراكات وتعزيز قدرات البلدان المستفيدة من البرامج على تولي زمام تقييم نتائج التنمية.
    la capacité des pays de surveiller les marchés de drogues illicites varie énormément selon les régions et les sujets traités. UN 16 - وتختلف قدرات البلدان على رصد أسواق المخدرات غير المشروعة اختلافا كبيرا بين المناطق والمواضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more