Toujours à la même séance, la Commission a été informée que le projet de décision n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 38 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que les projets de résolution n'avaient aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة أنه لا تترتب على مشروعي القرارين أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
A sa septième session, la Commission a été informée que des fonds additionnels lui seront alloués pour lui permettre de financer ses activités jusqu'à la fin de 1993. | UN | وفي دورتها السابعة، أبلغت اللجنة بأنه سيجري تخصيص أموال إضافية لتغطية تكاليف أنشطتها حتى نهاية عام ١٩٩٣. |
la Commission a été informée que les organisations avaient appliqué un certain nombre de politiques visant à se doter d'effectifs diversifiés. | UN | وأُبلغت اللجنة أن المنظمات قد نفذت عددا من السياسات بهدف إيجاد قوى عاملة متنوعة. |
la Commission a été informée que le nouveau mécanisme des services d'appui technique continuerait de privilégier la formation démographique. | UN | وأبلغت اللجنة أن الترتيبات الجديدة لخدمات الدعم التقني ستستمر في التشديد على أهمية التدريب في مجال السكان. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/67/L.47 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/67/L.47 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/67/L.50 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/67/L.50 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/66/L.51 n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/66/L.51 لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/66/L.64 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلســة نفسها، أُبلغت اللجنة بأنــه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
8. À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا يترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 10 - وفي نفس الجلسة، أيضا أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À cet égard, la Commission a été informée que le classement d'un pays dans l'une des quatre catégories était le résultat global de plusieurs facteurs. | UN | وفي ذلك السياق، أبلغت اللجنة أن وضع بلد ما في إحدى الفئات الأربع هو محصلة لعدة عوامل. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
la Commission a été informée qu'une autre attaque s'était déroulée à proximité lors de l'enterrement des victimes de la première attaque, mais sans faire de victime toutefois. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هجوماً آخر قد وقع في مكان مجاور عندما كانت تجري مراسم تشييع ودفن ضحايا هذه الهجمات. |
la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences financières (A/C.2/61/SR.34). | UN | 5 - وأُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
la Commission a été informée que la demande de publications restait forte et que l'on continuait à s'efforcer d'améliorer la diffusion. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الطلب على المنشورات لا يزال قويا وأن الجهود مستمرة لتحسين النشر. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 81 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية. |
11. la Commission a été informée d'une prochaine réunion d'experts sur l'application des normes des droits de l'homme aux mineurs en détention. | UN | ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما باجتماع خبراء سيعقد قريبا بشأن تطبيق معايير حقوق الانسان على اﻷحداث الموضوعين قيد الاحتجاز. |
À cette séance également, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Toujours à la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها أيضا، تم إبلاغ اللجنة بأنه لا يترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
3. la Commission a été informée par le Gouvernement srilankais que cinq réclamations qu'il avait soumises dans la catégorie < < A > > étaient susceptibles de doublonner avec d'autres. | UN | 3- تلقت اللجنة معلومات من حكومة سري لانكا تشير إلى أن 5 مطالبات من الفئة " ألف " كانت قدمتها قد تكون مكررة. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/69/L.44 n'avait pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أُبلِغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار A/C.2/69/L.44 أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences budgétaires. | UN | 12 - وفي الجلسة نفسها، أبلِغت اللجنة بأن مشروع القرار هذا لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
À sa 19e séance, le 12 mars, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 80 - وفي الجلسة 19، المعقودة في 12 آذار/مارس، أُفيدت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
la Commission a été informée que son secrétariat n'avait pas l'intention de modifier le système de mise en correspondance des emplois. | UN | 259 - وأفيدت اللجنة بأن الأمانة لا تعتزم تغيير نهج مطابقة الوظائف المعنية. |
la Commission a été informée, que le 7 décembre 2007, les représentants de tous les États intéressés avaient tenu des consultations informelles sur son règlement intérieur et ses méthodes de travail. | UN | وأُطلعت اللجنة على المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 بين ممثلي جميع الدول المهتمة حول القواعد الإجرائية للجنة وطرائق عملها. |
À la 58e séance, le 26 novembre, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 34 - وفي الجلسة 58 المعقودة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، أخطرت اللجنة بأن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |