Il est décevant de constater qu'en dépit de la création du Conseil, la Commission continue d'examiner des projets de ce type. | UN | ومن المخيب للأمل أنه بالرغم من إنشاء المجلس، تواصل اللجنة النظر في مثل هذه القرارات. |
la Commission continue ainsi de jouer un rôle important pour mieux faire connaître les questions relatives à l'égalité des sexes et d'appeler davantage l'attention sur ces questions au sein du système des Nations Unies. | UN | وبذلك تواصل اللجنة الاضطلاع بدور هام في توسيع وتعميق الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة. |
la Commission continue à s'employer activement à étudier de plus près et à vérifier ces nouvelles informations qui peuvent être d'une grande importance. | UN | وتواصل اللجنة بنشاط بذل جهودها الرامية الى صقل هذه المعلومات الجديدة التي يحتمل أن تكون قيمة والى التحقق من صحتها. |
la Commission continue de prendre activement part à l'éducation collective, en particulier en matière de protection et de promotion des droits de la femme. | UN | وتواصل اللجنة الاضطلاع بدور نشط في تثقيف المجتمع المحلي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها. |
la Commission continue de suivre activement cette question dans le cadre de ses contacts avec l'Iraq. | UN | ولا تزال اللجنة تتابع هذا الموضوع بنشاط في جميع اتصالاتها مع العراق. |
la Commission continue l'examen du point 153 de l'ordre du jour. | UN | واصلت اللجنة نظرها في البند 153 من جدول الأعمال. |
Dans ce cadre, la Commission continue de voir ses relations avec les donateurs s'améliorer de façon remarquable. | UN | وفي هذا السياق، لا تزال اللجنة تشهد تحسينات ملحوظة في علاقاتها مع الجهات المانحة. |
la Commission continue à attacher une grande priorité à l'augmentation du nombre des ratifications afin d'élargir et de renforcer les régimes de lutte contre le terrorisme en Afrique. | UN | وما زالت اللجنة تولي أولوية لزيادة عدد التصديقات حتى تتمكن من توسيع نظم مكافحة الإرهاب في أفريقيا وتعزيزها. |
Il serait souhaitable que la Commission continue à examiner la question en vue d'évaluer l'efficacité du nouveau bureau à sa cinquante—quatrième session. | UN | ويكون من المستصوب أن تواصل اللجنة النظر في هذا البند بغية التمكن من تقدير فعالية المكتب الجديد في دورتها الرابعة والخمسين. |
42. la Commission continue de gérer le système de contrôle dans le domaine des missiles qui est devenu opérationnel en août 1994. | UN | ٤٢ - تواصل اللجنة إدارة تظام للرصد في مجال القذائف، وهو النظام الذي بدأ تشغيله في آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Par ailleurs, la Commission continue de s'acquitter de ses responsabilités dans le domaine nucléaire, en collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفضلا عن ذلك تواصل اللجنة أداء مهماتها في المجال النووي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En outre, la Commission continue à collaborer étroitement avec des organisations non gouvernementales régionales et nationales, leur offrant un appui technique pour l'élaboration de leurs programmes de travail. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تواصل اللجنة أعمالها بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية وتقدم لها الدعم التقني اللازم من أجل إعداد برامج عملها. |
la Commission continue d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces plans d'action. | UN | وتواصل اللجنة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل تلك. |
la Commission continue de procéder à des ajustements, compte tenu de son expérience sur le terrain. | UN | وتواصل اللجنة إجراء التحسينات في ضوء التجربة التشغيلية. |
la Commission continue de mener des activités visant à favoriser, à terme, la réalisation et la mise en service du réseau ferroviaire transasiatique. | UN | وتواصل اللجنة تنفيذ أنشطة من أجل تشجيع إنشاء شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا وتشغيلها في المستقبل. |
Il n'a toutefois fourni aucun document de nature à étayer ses déclarations et la Commission continue à découvrir des preuves du contraire. | UN | بيد أن العراق لم يقدم أية وثائق تثبت تلك المزاعم ولا تزال اللجنة تجد أدلة على أن العكس هو الصحيح. |
la Commission continue d'estimer que l'on pourrait trouver une solution aux questions liées à la destruction unilatérale de propergols liquides pour missiles interdits si l'Iraq présentait la documentation existante. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أن باﻹمكان التوصل إلى حل للمسائل المتصلة بالتدمير الانفرادي لوقود دفع القذائف المحظورة بتقديم العراق للوثائق الموجودة. |
la Commission continue de suivre avec une profonde inquiétude les cas de violations des droits de l’homme au Timor oriental qui lui ont été signalés. | UN | " ولا تزال اللجنة تتابع بقلق بالغ أنباء انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
la Commission continue son débat général en entendant des déclarations des représentants des pays suivants : Ex-République yougoslave de Macédoine, Myanmar, Namibie, Bolivie, Brunei Darussalam et République-Unie de Tanzanie. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وميانمار، وناميبيا، وبوليفيا، وبروني دار السلام، وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Troisièmement, la Commission continue de bénéficier directement de l'appui de fond du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | ثالثا، لا تزال اللجنة تتلقى دعما مباشرا وموضوعيا من مكتب دعم بناء السلام. |
la Commission continue aussi de se concentrer sur les préparatifs du véhicule. | UN | 22 - وما زالت اللجنة تركز أيضا على مرحلة تجهيز الشاحنة. |
70. Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, la Commission continue : | UN | ٧٠ - ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تستمر اللجنة في القيام بما يلي: |
8. la Commission continue d’exister jusqu’à la clôture de la première réunion de l’Assemblée des États Parties; | UN | ٨ - تظل اللجنة قائمة حتى اختتام الاجتماع اﻷول لجمعية الدول اﻷطراف. |
la Commission continue, ce qui est tout aussi important, à travailler avec souplesse et originalité. | UN | وبنفس القدر من الأهمية، فإن اللجنة تواصل العمل بأسلوب مرن يتسم بالإبداع. |
la Commission continue de coopérer avec les autorités libanaises. | UN | 45 - وتستمر اللجنة في التعاون مع السلطات اللبنانية. |
Il convient de souligner, toutefois, que, jusqu'à ce moment, la Commission continue d'exister et que le mandat en matière de tracé de la frontière n'est pas accompli. | UN | ولكن، وحتى ذلك الحين، يجب التأكيد على أن اللجنة ما زالت قائمة وأن ولايتها بترسيم الحدود لم تتم. |