la communauté internationale a de fait toléré les violations massives des droits de l'homme et du droit humanitaire international. | UN | والواقع ان المجتمع الدولي قد سمح، من الناحية الواقعية، بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان وللقانون الدولي اﻹنساني. |
Par cette décision, la communauté internationale a fait un pas en avant dans la réalisation des engagements pris il y a longtemps. | UN | وباتخاذ تلك التدابير يكون المجتمع الدولي قد اتخذ خطوة نوعية نحو تنفيذ الالتزامات المترتبة عليه منذ أمد طويل. |
la communauté internationale a aussi un rôle à jouer en aidant le gouvernement à fournir une assistance financière et humanitaire. | UN | وقال إن للمجتمع الدولي دورا يقوم به في مساعدة الحكومة من خلال توفير المساعدة المالية والإنسانية. |
la communauté internationale a souligné la nécessité d'appliquer ces instruments par des mesures concrètes prises aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | وأكد المجتمع الدولي على ضرورة تنفيذ هذه الصكوك من خلال تدابير ملموسة على الصُّعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
Il faut élargir ce type de participation dont la communauté internationale a tout à gagner. | UN | وهذه المشاركة الفعالة ينبغي توسيعها، لأنها تعود بالفائدة على المجتمع الدولي كله. |
L'appui de la communauté internationale a joué dans ce domaine un rôle déterminant. | UN | وقــد كــان الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي في هذا المجال هاما جدا. |
L'année suivante, la communauté internationale a renforcé de manière décisive sa panoplie d'instruments juridiques en adoptant la Convention de Vienne contre le trafic illicite. | UN | وفي العام الذي تلاه، قام المجتمع الدولي بتقوية حاسمـــة لمجموعـــة الصكوك القانونية المتاحة أمامه باعتماد اتفاقية فيينا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Les jeunes reconnaissent que ces 10 dernières années, la communauté internationale a davantage inscrit le développement dans une perspective fondée sur les droits. | UN | ويقر الشباب بأن المجتمع الدولي قد تعمق وعيه، في السنوات العشر الماضية، باتباع نهج في التنمية قوامه الحقوق. |
Je reconnais que la communauté internationale a déployé des efforts pour saisir l'extrême complexité de notre processus. | UN | إنني أسلم بأن المجتمع الدولي قد حاول أن يفهم التعقيد الهائل الذي يكتنف عمليتنا. |
la communauté internationale a beaucoup progressé dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée mais cette lutte demeure une obligation commune qui exige une coopération équilibrée et globale tout en respectant les différences. | UN | ورغم أن المجتمع الدولي قد أحرز تقدما كبيرا في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فإن مكافحتها تظل مسؤولية مشتركة تستوجب تعاونا متوازنا وشاملا مع احترام للاختلافات. |
Mais la communauté internationale a défendu sa position en Libye, et nous ne devons pas maintenant perdre notre sang-froid. | UN | ولكن المجتمع الدولي قد أسمع صوته في ليبيا، ويجب ألاّ نفقد رباطة جأشنا الآن. |
Il est encourageant de constater que la communauté internationale a fait preuve de solidarité et qu'elle a assumé ses responsabilités collectives dans la lutte contre ce fléau. | UN | ومن دواعي الامتنان ملاحظة أن المجتمع الدولي قد أظهر التضامن وتحمل مسؤولية جماعية لمكافحة هذه الآفة. |
La réponse rapide de la communauté internationale a permis d'empêcher une catastrophe naturelle à grande échelle. | UN | وإن الاستجابة السريعة للمجتمع الدولي ساعدت على منع وقوع كارثة إنسانية واسعة النطاق. |
Mais il reste que la communauté internationale a également un important rôle à jouer pour aider à la réalisation de ces objectifs. | UN | لكن للمجتمع الدولي أيضا دورا هاما يؤديه في المساعدة على تحقيق هذه اﻷهداف. |
la communauté internationale a protesté contre la vague de propagande officielle en Republika Srpska. | UN | وقد احتج المجتمع الدولي على موجة الدعاية الرسمية في جمهورية صريبسكا. |
la communauté internationale a l'obligation morale de rester en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن على المجتمع الدولي التزاما أخلاقيا بالبقاء في البوسنة والهرسك. |
la communauté internationale a un rôle vital à jouer dans le processus de paix en Somalie. | UN | إن دور المجتمع الدولي في عملية السلام في الصومال هو دور مهم وحاسم. |
la communauté internationale a joué un rôle certain en soutenant les efforts du pays. | UN | وقد قام المجتمع الدولي بدور مهم في دعم البلد في هذه المساعي. |
la communauté internationale a la responsabilité commune de veiller à ce que le Plan d'action produise des résultats tangibles. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة فيما يختص بضمان تولد نتائج ملموسة عن ' خطة التنفيذ`. |
Dans cette région, la communauté internationale a une très grande responsabilité. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية عظيمـة جدا في هذه المنطقة. |
la communauté internationale a également pris des décisions juridiques positives et mis en place des institutions pour remédier à quelques-unes des conséquences horribles de l'agression serbe dans la région. | UN | لقد اتخذ المجتمع الدولي أيضا قرارات قانونية إيجابية وأقام مؤسسات لمعالجة بعض العواقب الوخيمة للعدوان الصربي في المنطقة. |
Ma délégation estime que la communauté internationale a la capacité de prévenir le désastre que représentent la désertification et la sécheresse. | UN | إن وفد بلادي يعتقد أن المجتمع الدولي لديه القدرة على منع كارثة التصحر والجفاف. |
la communauté internationale a beaucoup à faire pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et devrait, par conséquent, redoubler d'efforts. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقطع مشوارا طويلا لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولذلك ينبغي أن يضاعف جهوده. |
A travers les Nations unies, la communauté internationale a exprimé sa solidarité avec le peuple sud-africain. | UN | فعن طريق اﻷمم المتحدة أعرب المجتمع الدولي عن تضامنه مع شعب جنوب افريقيـــا. |
Pendant 22 ans, la communauté internationale a approuvé, par principe, l'idée d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud. | UN | وما فتئ المجتمع الدولي منذ ٢٢ سنة يؤيد، من حيث المبدأ، مفهوم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا. |
Mais la communauté internationale a encore de bonnes raisons de rester prudente et vigilante. | UN | ومع ذلك، فهنالك أسباب تدعو الى الحذر واليقظة من جانب المجتمع الدولي. |