"la conférence de réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر المصالحة
        
    • لمؤتمر المصالحة
        
    • مؤتمر الوفاق
        
    • لمؤتمر الوفاق
        
    • بمؤتمر المصالحة
        
    • ومؤتمر المصالحة
        
    Il est prévu d'inaugurer l'Assemblée nationale dans ce bâtiment, après la Conférence de réconciliation nationale. UN ومن المعتزم أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمجلس الوطني في هذا المبنى بعد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Les échecs de la Conférence de réconciliation précédente tenaient au fait qu'aucun mécanisme approprié n'avait été convenu en vue de contrôler l'application effective des accords conclus. UN فإخفاق مؤتمر المصالحة الماضي، والعيوب التي ظهرت فيه، كان مردها الى عدم وجود آلية تنفيذ فعالة متفق عليها تتابع وتراقب التنفيذ الفعال للاتفاقات المنتهى اليها.
    Nous demandons à la communauté internationale d'accorder son appui et son aide à la Conférence de réconciliation nationale. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعمه ومساعدته الى مؤتمر المصالحة الوطنية هذا المرتقب.
    Qu'une force de sécurité conjointe sera mise en place en vue de la Conférence de réconciliation nationale; UN إنشاء قوة أمن مشتركة لمؤتمر المصالحة الوطنية؛
    Participants à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie UN المشاركون في مؤتمر الوفاق الوطني الصومالي
    Des progrès notables avaient été accomplis lors de la réunion de la Conférence de réconciliation nationale au Kenya, mais on ne savait pas précisément quand la Conférence aurait achevé ses travaux. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في مؤتمر المصالحة الوطنية في كينيا، غير أنه من غير المعروف متى سينهي المؤتمر أعماله.
    Le Gouvernement national de transition ne ménagera aucun effort pour faire de la Conférence de réconciliation nationale un succès. UN ولن تدخر الحكومة الوطنية الانتقالية أي جهد لإنجاح مؤتمر المصالحة القومية.
    La question des garanties pour les résultats de la Conférence de réconciliation est tout aussi importante. UN إن مسألة الضمانات لنتائج مؤتمر المصالحة لها ذات الأهمية.
    Les garanties régionales et internationales doivent faire en sorte que des sanctions soient imposées à tout groupe somalien qui refuserait les résultats de la Conférence de réconciliation prévue au Kenya. UN ويجب أن تؤمن الضمانات الدولية والإقليمية فرض الجزاءات على أية جماعة صومالية ترفض نتائج مؤتمر المصالحة في كينيا.
    Il a également pris la parole devant les participants à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie, à Mbagathi (Kenya) où il a engagé un dialogue interactif. UN كما وجه كلمة إلى المشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في امباغاتي، بكينيا، وأجرى معهم حواراً تفاعلياً.
    Toutefois, il s'est entretenu à Eldoret (Kenya) avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement national de transition qui participaient à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie. UN غير أن الهيئة اجتمعت في إلدوريت، كينيا، مع مسؤولين رسميين كبار في الحكومة الوطنية الانتقالية كانوا يحضرون مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال.
    L'IGAD veille également au bon déroulement de la Conférence de réconciliation nationale pour la Somalie, à Eldoret (Kenya). UN كما تشترك تلك الهيئة الحكومية الدولية في عقد مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في إلدورِت، بكينيا.
    Ils ont accueilli avec satisfaction cet accord qui devrait permettre de mener à bien la deuxième phase de la Conférence de réconciliation nationale. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي يتوقع أن يساعد في بلوغ نهاية المرحلة الثانية من مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Je voudrais, à ce stade, dire notre sincère gratitude au Gouvernement et au peuple kenyans qui ont accueilli la Conférence de réconciliation nationale somalienne. UN وبهذه المناسبة، اسمحوا لي بالتعبير عن شكرنا البالغ لكينيا حكومة وشعبا، على استضافتها مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية.
    Vu les pertinentes recommandations issues des travaux de la Conférence de réconciliation nationale, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي صدرت عن أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية،
    Les membres du Comité se rendent compte au fil de leurs travaux que la Conférence de réconciliation nationale devrait offrir à la nation centrafricaine un cadre lui permettant de : UN ويأخذ أعضاء اللجنة في اعتبارهم، لدى اضطلاعهم بأعمالهم، أن مؤتمر المصالحة الوطنية يجب أن يقدم إلى أمة أفريقيا الوسطى إطارا يسمح لها بما يلي:
    Que le but de la Conférence de réconciliation nationale est d'élire un conseil présidentiel et un premier ministre et d'adopter une charte de transition; UN يكون الغرض من مؤتمر المصالحة الوطنية انتخاب مجلس رئاسة ورئيس للوزراء واعتماد ميثاق انتقالي.
    Que l'ordre du jour de la Conférence de réconciliation nationale comprendra expressément : UN يتضمن جدول أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية صراحة ما يلي:
    Que les soussignés mettront en place un comité national de coordination chargé de préparer, d'organiser et de tenir la Conférence de réconciliation nationale; UN يقوم الموقعون أدناه بتشكيل لجنة تنسيق وطنية للتحضير لمؤتمر المصالحة الوطنية وتنظيمه وعقده؛
    Des fonds apportés par le Gouvernement japonais ont permis de financer en partie la Conférence de réconciliation de Kismayo, prévue par l'Accord. UN وقدّمت حكومة اليابان التمويل اللازم لتأمين دعم جزئي لمؤتمر المصالحة في كيسمايو، الذي دعا إليه اتفاق أديس أبابا.
    La Ligue des États arabes a continué à préparer la Conférence de réconciliation nationale iraquienne. UN 12 - وواصلت جامعة الدول العربية الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر الوفاق العراقي.
    Mon Représentant spécial demeure pleinement résolu à aider le Gouvernement iraquien et la Ligue des États arabes à préparer la Conférence de réconciliation nationale. UN وما زال ممثلي الخاص ملتزما تمام الالتزام بدعم حكومة العراق وجامعة الدول العربية في الإعداد لمؤتمر الوفاق الوطني العراقي.
    Cette élection confirme que la Somalie a la ferme volonté de combler le vide politique qui dure depuis plus de 10 ans et de voir aboutir la Conférence de réconciliation nationale sur la Somalie. UN وتؤكد عملية الانتخاب الالتزام الصومالي بالتغلب على الفراغ السياسي الذي دام أكثر من عقد من الزمان، والوصول بمؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية إلى نهاية ناجحة.
    Les dirigeants ayant participé à la Conférence de réconciliation du Bas-Djouba et à la Conférence de réconciliation des Absame ont continué de se réunir dans le but de fusionner les deux processus de paix afin de consolider la paix dans la région du Bas-Djouba et dans celle du cours moyen du Djouba. UN وواصل زعيما مؤتمر المصالحة في جوبه السفلى ومؤتمر المصالحة في أبسامي الاجتماع سعيا الى دمج عمليتي السلام لتعزيز السلم في كل من منطقتي جوبه السفلى وجوبه الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more