"la conférence est" - Translation from French to Arabic

    • على المؤتمر
        
    • المؤتمر هو
        
    • مفتوح
        
    • مؤتمر نزع السلاح هو
        
    • المؤتمر هي
        
    • للمؤتمر هو
        
    • فيها المؤتمر
        
    • المؤتمر قد
        
    • وينعقد المؤتمر
        
    • يكون للمؤتمر
        
    • المؤتمر يمثل
        
    • التي توصل إليها المؤتمر
        
    • المؤتمر تتمثَّل
        
    • المؤتمر يعود
        
    • ويعرب المؤتمر عن
        
    Nous pensons que la Conférence est tenue d'agir avant la présentation de son rapport, à l'automne prochain. UN ونعتقد أنه يجب على المؤتمر أن يتصرف قبل أن نقدم تقريرنا في فصل الخريف.
    la Conférence est chargée de mener des négociations multilatérales sur le désarmement. UN وتقع على المؤتمر مسؤولية إجراء المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Le rapport de la Conférence est en voie de publication. UN والتقرير الصادر عن هذا المؤتمر هو قيد الإعداد.
    Nous souscrivons au point de vue selon lequel la Conférence est l'unique instance multilatérale de négociations dans le domaine du désarmement. UN وإننا نتفق مع الرأي القائل إن المؤتمر هو هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح.
    La liste des orateurs pour la Conférence est maintenant ouverte. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مؤتمر إعلان التبرعات مفتوح الآن.
    Premièrement, l'inaction de la Conférence est le reflet des réalités politiques mondiales du moment, car la Conférence ne fonctionne pas dans le vide. UN أول هذه الحقائق أن شلل مؤتمر نزع السلاح هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة في العالم، حيث إن المؤتمر لا يعمل في فراغ.
    Enfin, l'élargissement de la Conférence est une question particulièrement importante pour ma délégation. UN وأخيراً، فإن مسألة توسيع عضوية المؤتمر هي مسألة تتسم بأهمية كبيرة في رأي وفدي.
    N'oublions pas que le principal objectif de la Conférence est de sauvegarder les intérêts de toute l'humanité à travers le désarmement. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو صون مصالح البشرية كلها فيما يتعلق بنزع السلاح.
    la Conférence est souvent accusée d'être une relique de la guerre froide, ce qui est inexact. UN وإذا ألقي اللوم على المؤتمر باعتباره من بقايا الحرب الباردة، فإن ذلك غير صحيح.
    iii) Quatre tables rondes interactives, qui examineront les principales questions dont la Conférence est saisie, indiquées ci-dessus ; UN ' 3` أربعة اجتماعات مائدة مستديرة حوارية تعالج القضايا الرئيسية المعروضة على المؤتمر كما وردت أعلاه؛
    Je voudrais aussi présenter ce matin les vues de la Nouvelle-Zélande sur certaines questions dont la Conférence est saisie. UN وأود أيضا هذا الصباح أن أعرض آراء نيوزيلندا في بعض القضايا المطروحة على المؤتمر.
    En premier lieu, la Conférence est l'instance multilatérale de négociation la plus appropriée pour négocier sur les questions de désarmement. UN أولاً وقبل كل شيء، المؤتمر هو أنسب محفل متعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    La raison d'être de la Conférence est la négociation du désarmement nucléaire complet. UN إن سبب وجود المؤتمر هو التفاوض حول نـزع السلاح النووي الشامل.
    Cette situation est particulièrement inquiétante puisque la Conférence est le seul forum multilatéral de négociations sur le désarmement. UN وهذه الحالة مزعجة على وجه الخصوص، حيث أن هذا المؤتمر هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض في مجال نزع السلاح.
    La liste des orateurs pour la Conférence est maintenant ouverte. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مؤتمر إعلان التبرعات مفتوح الآن.
    La liste des orateurs pour la Conférence est maintenant ouverte. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مؤتمر إعلان التبرعات مفتوح الآن.
    La liste des orateurs pour la Conférence est maintenant ouverte. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مؤتمر إعلان التبرعات مفتوح الآن.
    la Conférence est sans aucun doute l'instance la mieux placée pour lancer des travaux de fond sur la question du désarmement nucléaire. UN إن مؤتمر نزع السلاح هو بلا شك أنسب هيئة للبدء بعمل ذي معنى بشأن نزع السلاح النووي.
    Le message de la Conférence est que les problèmes des femmes sont universels. UN إن رسالة هذا المؤتمر هي أن المسائل المتعلقة بالمرأة مسائل عالمية وعامة.
    L'un des principaux objectifs de la Conférence est d'établir des objectifs de portée mondiale pour 2020 et 2050 servant de lignes directrices communes pour la formulation de stratégies nationales. UN وأحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر هو تحديد غايات عالمية لسنة 2020 و 2050 بوصفها مبادئ توجيهية لصياغة استراتيجيات وطنية.
    Les documents disponibles ne permettent pas de se faire une idée claire des conditions dans lesquelles la Conférence est parvenue à cette décision. UN ولم تكن الظروف التي توصل فيها المؤتمر إلى هذا القرار بالذات واضحة من الوثائق المتاحة.
    Certains croient que la Conférence est déjà paralysée et demandent une réforme de cet organe. UN ويعتقد البعض أن المؤتمر قد أصيب بالشلل فعلاً، ويدعون إلى إصلاح تلك الهيئة.
    la Conférence est convoquée par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Traité, conformément au paragraphe 2 de l’Article XIV du Traité. UN وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة.
    Seule la Conférence est compétente pour approuver et publier des rapports sur l'examen de l'application. UN ويجب أن يكون للمؤتمر وحده صلاحية الموافقة على تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها.
    L'allocation de ressources permettant de concrétiser l'ordre du jour de la Conférence est donc un défi tant sur le plan national qu'international. UN ومن ثم فإن تخصيص الموارد للوفاء بجدول أعمال المؤتمر يمثل تحديا على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le document récapitulant les résultats de la Conférence est diffusé sous la cote NPT/CONF.2005/2. UN وقد عمم بيان النتائج التي توصل إليها المؤتمر في الوثيقة NPT/CONF.2005/2.
    La tâche de la Conférence est d'œuvrer en vue de l'entrée en vigueur aussi rapidement que possible du Traité et non de remettre cet instrument en question ou d'en réinterpréter les dispositions, ce qui est manifestement le but de la proposition du représentant de l'Afrique du Sud. UN وأضاف أن مهمة المؤتمر تتمثَّل في العمل من أجل تحقيق دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وليس التشكيك في ذلك الصك أو تفسير أحكامه، وهو ما يبدو بوضوح على أنه الغرض من الاقتراح الذي قدَّمه ممثل جنوب أفريقيا.
    En outre, la délégation algérienne est d'accord avec lui pour affirmer que le blocage de la Conférence est imputable à l'absence de la volonté politique nécessaire pour parvenir à un désarmement nucléaire effectif, et non à des raisons procédurales. UN الوفد الجزائري يشاطر أيضاً تقييمكم، معالي الوزير، أن انسداد المؤتمر يعود لأسباب غياب الإرادة السياسية من أجل العمل لنزع السلاح النووي الحقيقي وليس لأسباب إجرائية.
    la Conférence est convaincue que le devoir des États parties au Traité dotés d'armes nucléaires de rendre compte renforce le Traité. UN ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأن مساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more