"la conférence n'" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر لم
        
    • المؤتمر غير
        
    • المؤتمر لا
        
    • مؤتمر نزع السلاح لم
        
    • المؤتمر قد
        
    • المؤتمر لن
        
    • لم يتمكن المؤتمر
        
    • مؤتمر نزع السلاح لا
        
    • لم يكن المؤتمر
        
    • لعدم تمكن المؤتمر
        
    • عجز المؤتمر
        
    • المؤتمر حتى
        
    • المؤتمر عجز عن
        
    • المؤتمر فشل
        
    • غير أن المؤتمر
        
    Il est regrettable que la Conférence n'ait pu dégager une définition universellement acceptable des actes terroristes ou des crimes liés à la drogue. UN ويُعرب عن اﻷسف ﻷن المؤتمر لم يكن قادرا على التوصل إلى تعريف مقبول قبولا شاملا لجرائم اﻹرهاب والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Il demeure que la Conférence n'a accompli aucun travail véritable depuis 1999. UN وحقاً فإن المؤتمر لم يدخل في مفاوضات موضوعية منذ عام 1999.
    On ne peut que regretter que la Conférence n'ait pu donner effet à cette décision et qu'aucune avancée n'ait pu être enregistrée ultérieurement. UN ومن المؤسف حقاً أن المؤتمر لم يتمكن من تنفيذ ذلك القرار، وأنه لم يكن ممكناً بعد ذلك تحقيق مزيد من التقدم.
    Toutes les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    En conséquence, il a été convenu que le programme de la Conférence n'avait pas besoin d'être élargi. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن جدول أعمال المؤتمر لا يحتاج إلى إضافة بنود جديدة.
    Nous constatons avec préoccupation qu'à la fin de la première partie de sa session de cette année, la Conférence n'a toujours pas réussi à commencer ses travaux de fond. UN إننا نشعر بالقلق في نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكـن بعد من أن يبدأ العمل الموضوعي.
    Même si la Conférence n'a, par la suite, pas pu tirer parti de cette avancée, je suis convaincu que votre détermination à engager des négociations cette année demeure intacte. UN ورغم أن المؤتمر لم يتمكن لاحقاً من تعزيز هذا التقدم، فأنا واثق من أن عزمكم على بدء المفاوضات هذا العام لا يزال راسخاً.
    Nous regrettons que depuis plus de 10 ans, la Conférence n'ait pas été en mesure d'accomplir un travail de fond. UN ويؤسفنا أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل جوهري لأكثر من عقد من الزمن.
    À la lumière de ce bilan, il est d'autant plus décevant de constater que la Conférence n'est pas parvenue à entreprendre des négociations de fond depuis plus de 16 ans. UN وبالنظر إلى هذا السجل، من المخيب جدا للآمال أن المؤتمر لم يتمكن لمدة تزيد عن 16 عاماً من الانخراط في التفاوض الموضوعي.
    Nous sommes convaincus que malgré l'impasse prolongée, le potentiel de la Conférence n'a pas encore été pleinement exploité. UN ونحن مقتنعون بأنه على الرغم من المأزق الذي طال أمده، فإن إمكانات المؤتمر لم تستنفد بعد.
    Il est néanmoins vrai que la Conférence n'est parvenue à aucun accord sur un programme de travail permettant de créer un organe subsidiaire quelconque sur des points spécifiques de son ordre du jour. UN ومع ذلك، فمن الحقيقي أن المؤتمر لم يتفق على برنامج عمل لإنشاء أي هيئة تابعة تعنى ببنود محددة في جدول أعماله.
    Depuis 1999, la Conférence n'a pu parvenir à un accord sur les questions de fond sur lesquelles devrait porter son programme de travail. UN غير أن المؤتمر لم يتمكن، منذ 1999، من الاتفاق على برنامج عمله الموضوعي.
    De notre point de vue, la proposition radicale consistant à négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en dehors du cadre de la Conférence n'est ni réaliste ni acceptable. UN ونرى أن الاقتراح المتطرف الداعي إلى التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خارج المؤتمر غير مجد وغير مقبول.
    Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    la Conférence n'est pas confrontée seulement à un problème de procédure. UN ورغم ذلك، فإن المؤتمر لا يواجه مشكلة إجرائية فحسب.
    Nous avons tous été déçus que la Conférence n'ait pas cette année contribué davantage au perfectionnement du système de sécurité international. UN لقد شعرنا جميعاً بخيبة أمل لأن مؤتمر نزع السلاح لم يقدم مساهمة أكبر نحو زيادة تطوير نظام الأمن العالمي في هذه السنة.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence n'est peut-être pas parfait, mais il constitue un pas en avant significatif. UN وبرنامج العمل الذي أقره المؤتمر قد لا يكون كاملا، غير أنه خطوة هامة إلى الأمام.
    L'an dernier, les propositions présentées et examinées dans le cadre de la Conférence n'ont pas débouché sur un consensus. UN إن المقترحات التي تم طرحها والنظر فيها العام الماضي في المؤتمر لن تحظى بتوافق في الرأي بشأنها.
    Il a par ailleurs été souligné que si la Conférence n'y parvenait pas, d'autres solutions seraient envisagées pour promouvoir le désarmement international. UN وشُدِّد أيضاً على أن خيارات أخرى ستُبحث لدفع عجلة نزع السلاح الدولي إلى الأمام إذا لم يتمكن المؤتمر من القيام بذلك.
    La question de la composition de la Conférence n'est cependant pas définitivement réglée. UN بيد أن مسألة عضوية مؤتمر نزع السلاح لا تزال أمراً غير منجز.
    Si la Conférence n'existait pas, il faudrait la créer au plus vite. UN ولو لم يكن المؤتمر موجودا لكان لزاما علينا إنشاؤه دون تأخير.
    Nous sommes cependant déçus que la Conférence n'ait pas encore été en mesure de rétablir ce comité spécial. UN كما أننا شعرنا بخيبة الأمل لعدم تمكن المؤتمر حتى الآن من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة.
    la Conférence n'a pas réussi à effectuer un travail de fond depuis de nombreuses années. UN فقد عجز المؤتمر عن القيام بعمل جوهري لسنوات عديدة.
    Malheureusement, cela n'a pas été le cas, et la Conférence n'a pas réussi jusqu'ici à profiter de l'élan en matière de désarmement et de non-prolifération au plan mondial. UN ولكن للأسف، لم يكن الحال كذلك، إذ فشل المؤتمر حتى الآن في اغتنام الزخم في مجال نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار.
    Il est cependant regrettable que la Conférence n'ait pas réussi à adopter une déclaration finale, ce qui était un des résultats importants qui étaient attendus de la Conférence. UN بيد أن مما يؤسف له أن المؤتمر عجز عن اعتماد بيان ختامي، وهو أحد النتائج الهامة المتوقعة من المؤتمر.
    Nous regrettons aussi que la Conférence n'ait pas pu parvenir à un accord sur un nouvel élargissement de sa composition. UN إننا جميعاً نأسف لأن المؤتمر فشل أيضاً في الاتفاق على أي مزيد من التوسيع لعضويته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more