"la coopération de tous les" - Translation from French to Arabic

    • تعاون جميع
        
    • بتعاون جميع
        
    • التعاون بين جميع
        
    • التعاون من جميع
        
    • تعاونا من جميع
        
    • التعاون من جانب جميع
        
    • وتعاون جميع
        
    • فإن التعاون الكامل من جانب جميع
        
    • والتعاون بين جميع
        
    • تعاون كافة
        
    • تعاون كل
        
    Il a toujours recherché la coopération de tous les gouvernements concernés. UN ويسعى الفريق الحكومي الدولي دائما الى الحصول على تعاون جميع الحكومات المعنية.
    A cet égard, les participants sont convaincus que cela exige la coopération de tous les donateurs et des participants actifs, notamment les institutions spécialisées et les organismes et organes des Nations Unies. UN ويُعتقد اعتقادا راسخا في هذا الصدد أن أداء هذه المهمة يستلزم تعاون جميع المانحين والمشاركين الفاعلين، بما في ذلك الوكالات المتخصصة ومنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Pour que ces efforts puissent se poursuivre, la coopération de tous les Etats qui croient à la démocratie, à la justice et à la liberté est indispensable. UN إلا أننا نحتاج لمواصلة هذه الجهود الى تعاون جميع الدول التي تؤمن بالديمقراطية والعدالة والحرية.
    Accueillant favorablement la coopération de tous les États et organisations gouvernementales et non gouvernementales à la poursuite de ces objectifs, UN وإذ ترحب بتعاون جميع الدول والحكومات والمنظمات غير الحكومية لبلوغ هذه اﻷهداف،
    Ils déclarent en outre que le désarmement général et complet, en particulier le désarmement nucléaire, exige la coopération de tous les États. UN وتعلن جميع الدول الأطراف كذلك أن نزع السلاح العام والشامل، ولا سيما نزع السلاح النووي، يستوجب التعاون بين جميع الدول.
    Ils ont encore souligné que la coopération de tous les États est cruciale pour atteindre les objectifs d'Action 21. UN وأكدت أيضا أن تعاون جميع الدول حاسم للوفاء بأهـــداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Ce mécanisme devrait faire en sorte qu'une enquête approfondie soit menée et que l'on puisse compter sur la coopération de tous les pays en fonction des méthodes d'enquête à appliquer et des organismes compétents dont ils disposent. UN وينبغي أن تكفل هذه الآلية تحقيقا شاملا وأن تضمن تعاون جميع البلدان ذات الصلة بالإجراءات التحقيقية، ومؤسساتها.
    Il est convaincu que l'oeuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    J'aurai besoin pour cela de la coopération de tous les membres. UN وسأكون هنا بحاجة إلى تعاون جميع الأعضاء.
    Il est convaincu que l'oeuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    La Suisse soutient les efforts des Nations Unies en la matière et compte sur la coopération de tous les États pour la recherche d'une solution pacifique. UN وتدعم سويسرا جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد، وتعوّل على تعاون جميع الدول على إيجاد حل سلمي.
    Nous sommes convaincus que le respect des droits des enfants exige la coopération de tous les éléments de la société. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن التنفيذ الشامل لحقوق الأطفال أمر يقتضي تعاون جميع عناصر المجتمع.
    Le terrorisme est un crime international qui exige la coopération de tous les États Membres dans le cadre d'accords internationaux. UN ويعتبر اﻹرهاب جريمة دولية تتطلب تعاون جميع الدول اﻷعضاء عن طريق إبرام الاتفاقات الدولية.
    Dans ce contexte, la coopération de tous les États est indispensable. UN ومن الضروري تعاون جميع الدول في هذا الشأن.
    Toutefois, il ne peut en être ainsi sans la coopération de tous les États Membres, dans un esprit de bonne volonté et une totale transparence. UN ولن يتم ذلك إلا بتعاون جميع الدول الأعضاء بحسن نية وبشفافية تامة.
    Il va sans dire que l'application des décisions de l'Assemblée ne pourra aller de l'avant qu'avec la coopération de tous les intéressés. UN ومن نافلة القول أن تنفيذ قرارات الجمعية لا يمكن أن يمضي قدما إلا بتعاون جميع الأطراف المعنية.
    La normalisation progressive des relations bilatérales, sous la surveillance et l'impulsion du Secrétaire général, ouvrira la voie à la coopération de tous les États balkaniques; UN فالتطبيع التدريجي للعلاقات الثنائية، تحت إشراف اﻷمين العام وبقيادته، سيفتح الطريق أمام التعاون بين جميع دول البلقان؛
    Ce cadre devrait être élargi et maintenu grâce à la coopération de tous les acteurs du système des Nations Unies, et cette question régulièrement examinée lors des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومن المأمول أن يتم توسيع هذا الإطار وتعهده، من خلال التعاون بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وأن تناقش هذه المسألة بصفة دورية في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Japon ne ménage aucun de ses efforts pour garantir le succès de cette conférence et pour favoriser l'adoption d'un protocole qui soit pertinent, réaliste et équitable, et j'en appelle instamment à la coopération de tous les pays qui participeront à cette conférence. UN ولا تدخر اليابان جهدا لضمان نجاح هذا المؤتمر واعتماده بروتوكولا ذا معنى ومعقولا ومنصفا، وألتمس باخلاص التعاون من جميع البلدان المشاركة.
    Le Comité attend avec intérêt de recevoir dans les prochains mois la coopération de tous les États à mesure qu'il progressera dans ses travaux. UN وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    ∙ Le développement durable exige la coopération de tous les secteurs. UN ● التنمية المستدامة تتطلب التعاون من جانب جميع القطاعات.
    La réalisation de ces objectifs de développement nécessitera cependant l'appui et la coopération de tous les acteurs, en particulier des partenaires de développement du Kenya. UN ومع ذلك، تستوجب رحلة تحقيق أهداف التنمية هذه دعم وتعاون جميع أصحاب المصلحة، وخاصة الشركاء في التنمية.
    Pour que l'ensemble du réseau soit mis en place et opérationnel avant l'entrée en vigueur du Traité, la coopération de tous les États accueillant des installations du SSI sur leur territoire est indispensable. UN ولكي تُركّب الشبكة وتُشَغل بالكامل مع بدء نفاذ المعاهدة، فإن التعاون الكامل من جانب جميع الدول التي تستضيف مرافق النظام يُعدّ عاملا بالغ الأهمية.
    Une paix et une prospérité durables nécessiteront le dialogue et la coopération de tous les groupes. UN وأوضح أن السلام والازدهار على الأجل الطويل يتطلبان الحوار والتعاون بين جميع المجموعات.
    Pour la suite de ses travaux dans les mois à venir, le Comité compte sur la coopération de tous les États. UN 28 - وتتطلع اللجنة إلى تعاون كافة الدول في مسيرة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    Pour assurer la mise en oeuvre des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité, la coopération de tous les États Membres est également requise dans un grand éventail de sujets. UN ولضمان تنفيذ القرارات التي يعتمدها مجلس الأمن، ينبغي، أيضا، تعاون كل الدول الأعضاء في طائفة واسعة من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more