"la coopération et la coordination des" - Translation from French to Arabic

    • التعاون والتنسيق بين
        
    • التعاون والتنسيق في
        
    • التعاون وتنسيق
        
    • والتعاون والتنسيق بين
        
    • التعاون والتنسيق فيما بين
        
    la coopération et la coordination des différentes parties doivent être le fil conducteur du processus de médiation. UN ويجب أن يكون التعاون والتنسيق بين مختلف الأطراف الموضوع الأساسي في عملية الوساطة برمتها.
    Note du Secrétariat sur le renforcement de la coopération et la coordination des politiques et des programmes UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج
    La mondialisation demande également l'harmonisation des politiques financières monétaires et commerciales, le renforcement de la coopération et la coordination des activités des organisations internationales pertinentes. UN وأضاف أن العولمة تدعو أيضا إلى تنسيق السياسات المالية والنقدية والتجارية وزيادة التعاون والتنسيق بين أنشطة المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Il faut relancer la coopération et la coordination des activités des Autorités israéliennes et palestiniennes responsables de l'environnement dans le domaine de la gestion des déchets. UN من الضروري إعادة تنشيط التعاون والتنسيق في إدارة النفايات بين السلطات البيئية الإسرائيلية والفلسطينية.
    Une telle stratégie doit reposer sur des investissements ciblés en matière de ressources humaines et matérielles et sur la coopération et la coordination des efforts. UN ويجب أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على الاستثمار المركَّز في اليد العاملة والموارد وفي التعاون وتنسيق الجهود.
    370. Il existe plusieurs mécanismes chargés d'assurer l'harmonisation, la coopération et la coordination des activités relatives à la population au sein du système des Nations Unies. UN ٣٧٠ - ثمة آليات شتى تكفل تحقيق الانسجام والتعاون والتنسيق بين اﻷنشطة السكانية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    la coopération et la coordination des différentes organisations concernées sont insuffisantes; UN * عدم كفاية التعاون والتنسيق فيما بين مختلف المنظمات المعنية؛
    En 2011 et 2012, le secrétariat du Forum a collaboré avec la FAO sur plusieurs questions d'importance ayant trait aux forêts, ce qui a permis d'améliorer considérablement la coopération et la coordination des activités entre ces deux organisations. UN وطوال عامي 2011 و 2012، عملت أمانة المنتدى بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على عدد من المسائل الهامة المتعلقة بالغابات، معززة بقدر كبير التعاون والتنسيق بين هاتين المنظمتين.
    Tout en se félicitant de la réaction positive de la communauté internationale en faveur des activités de déminage, ma délégation aimerait voir davantage d'améliorations dans la coopération et la coordination des programmes. UN وبينما يرحب وفد بلادي بالاستجابة اِلإيجابية من المجتمع الدولي لدعم الأعمال المتعلقة بالألغام، يود أن يرى المزيد من التحسينات في التعاون والتنسيق بين البرامج.
    :: Renforcer les capacités en vue de l'adoption d'une approche intégrée de la prise de décisions qui permette d'améliorer la coopération et la coordination des activités entre les différents ministères en vue de mieux canaliser les ressources nationales destinées à la mise en œuvre des programmes de développement durable; UN :: بناء القدرات لاعتماد نهج متكامل في مجال صنع القرارات يعزز التعاون والتنسيق بين الوزارات المعنية بغرض تحسين طريقة تخصيص الموارد المحلية للاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تنفيذ برامج التنمية المستدامة
    Le Forum souhaitera peut-être étudier des démarches visant à renforcer la coopération et la coordination des politiques et des programmes ainsi qu'un message à l'intention de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN وقد يرغب المنتدى في بحث النهج الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج، فضلا عن توجيه رسالة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le renforcement de la coopération et la coordination des politiques et des programmes tiennent une place centrale dans les travaux du Forum. UN 3 - ويشكل تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج محور عمل المنتدى.
    Compte tenu des changements intervenus dans le domaine de la coopération économique internationale, nous nous félicitons de l'Initiative de la Banque mondiale en faveur du monde arabe, qui renforcera la coopération et la coordination des pays arabes avec la Banque, et qui permettra à cette dernière de resserrer ses liens de coopération avec les organismes de financement et de développement arabes et les autres instances arabes compétentes. UN ومواكبة للتطورات العالمية في التعاون الاقتصادي، فقد رحبنا بمبادرة البنك الدولي للعالم العربي، وبتعزيز التعاون والتنسيق بين الدول العربية والبنك، وكذلك بتكثيف التعاون بين المؤسسات المالية والتنموية العربية والمنظمات العربية ذات العلاقة مع البنك الدولي بشأن هذه المبادرة.
    Le Secrétaire général devrait donc indiquer comment il entend assurer la coordination des processus de paix et de médiation entre tous les acteurs internationaux, sachant qu'il est le mieux placé pour émettre des directives sur la coopération et la coordination des différentes tierces parties. UN ولذلك ينبغي أن يشير الأمين العام إلى الكيفية التي يعتزم بها ضمان تنسيق عمليات السلام والوساطة بين جميع الجهات الدولية الفاعلة، وهو الجهة التي تعد في أفضل وضع لإصدار المبادئ التوجيهية بشأن التعاون والتنسيق بين جميع الأطراف الثالثة.
    a) Note du Secrétariat sur le renforcement de la coopération et la coordination des politiques et des programmes (E/CN.18/2005/5); UN (أ) مذكرة من الأمين العام بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج (E/CN.18/2005/5)؛
    — Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme devraient continuer d'élaborer chaque année le plan de travail commun et renforcer la coopération et la coordination des activités relatives aux droits de l'homme, en particulier : UN ● ينبغي أن تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة خطة العمل السنوية المشتركة وتعزيز التعاون والتنسيق في أنشطة حقوق اﻹنسان وذلك خاصة:
    • Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et la Division de la promotion de la femme devraient continuer d’élaborer chaque année le plan de travail commun et renforcer la coopération et la coordination des activités relatives aux droits de l’homme, en particulier : UN ● ينبغي أن تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة خطة العمل السنوية المشتركة وتعزيز التعاون والتنسيق في أنشطة حقوق اﻹنسان وذلك خاصة:
    1. Promouvoir la coopération et la coordination des programmes et des projets proposés ou en cours, au niveau régional, dans le cadre des mécanismes convenus, notamment dans les domaines suivants: UN 1- تعزيز التعاون والتنسيق في البرامج والمشاريع المقترحة أو الجارية، على الصعيد الاقليمي، من خلال آليات عمل متفق عليها في مجالات منها ما يلي:
    Des efforts ont été déployés pour renforcer la coopération et la coordination des activités avec d'autres fournisseurs d'assistance technique liée au commerce. UN وبُذلت الجهود لتعزيز التعاون وتنسيق الأنشطة مع الجهات الأخرى من مقدمي المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    On a fait référence à des démarches régionales et des instruments visant à renforcer la coopération et la coordination des politiques en matière de contrôle des drogues. UN وأشير إلى النهوج والأدوات الإقليمية اللازمة لتعزيز التعاون وتنسيق سياسات مكافحة المخدرات.
    370. Il existe plusieurs mécanismes chargés d'assurer l'harmonisation, la coopération et la coordination des activités relatives à la population au sein du système des Nations Unies. UN ٣٧٠ - ثمة آليات شتى تكفل تحقيق الانسجام والتعاون والتنسيق بين اﻷنشطة السكانية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more