"la cour" - French Arabic dictionary

    "la cour" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة
        
    • محكمة
        
    • للمحكمة
        
    • لمحكمة
        
    • بالمحكمة
        
    • والمحكمة
        
    • ومحكمة
        
    • البلاط
        
    • الساحة
        
    • الفناء
        
    • فناء
        
    • هيئة القضاء
        
    • ديوان
        
    • القصر
        
    • المحكمه
        
    Le Président de la Cour est un homme, mais il est entouré de trois vice-présidentes. UN ورئيس تلك المحكمة رجل، في حين تشغل ثلاث نساء منصب نائب الرئيس.
    Ainsi, en 2007 et en 2008, elle a organisé deux campagnes de plaidoyer pour la ratification par le Cameroun du Statut de Rome créant la Cour. UN وهكذا فإنها نظمت في عامي 2007 و 2008 حملتين دعت فيهما الكاميرون إلى التصديق على نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة.
    À cette occasion, le Président a lancé une mise en garde sérieuse aux organisations présentes au Darfour qui collaborent avec la Cour pénale internationale. UN وفي ذلك الخطاب، وجه الرئيس تحذيرا شديد اللهجة للمنظمات العاملة في دارفور، من مغبة التورط مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Une Partie peut demander la création d'un tribunal d'arbitrage ou porter le différend devant la Cour internationale de Justice (CIJ). UN ويجوز للطرف أن يلتمس إقامة محكمة تحكيم أو عرض نزاعه على محكمة العدل الدولية، أو أن يختار كلا الحلين.
    La FIDA fait actuellement appel de cette décision devant la Cour internationale de Justice. UN ويقوم الصندوق حالياً بالطعن في هذا القرار في محكمة العدل الدولية.
    Le Statut de la Cour fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies, un statut unique dont seule la Cour internationale de Justice jouit. UN والنظام الأساسي للمحكمة جزء لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وهي مكانة فريدة لا تتمتع بها سوى محكمة العدل الدولية.
    la Cour suprême ferait ainsi droit à tout recours analogue que pourraient introduire les personnes inscrites sur la Liste. B. Bureau du Médiateur UN وباتخاذ هذا التدبير، فإن المحكمة العليا في المملكة المتحدة ستؤيد أي مماثل يقدمه فرد من الأفراد المدرجين بالقائمة.
    Avant cela, il avait nommé par décret un nouveau Président de la Cour suprême et un nouveau Gouverneur de la Banque centrale. UN وقبل ذلك، كان الرئيس كير قد أصدر مراسيم بتعيين كبير قضاة المحكمة العليا ومحافظ جديد للبنك المركزي جديدين.
    1987 Nommé juge à la Cour suprême de la Trinité-et-Tobago UN 1987 عُيِّن قاضياً في المحكمة العليا لترينيداد وتوباغو
    Les mandats d'arrêt délivrés par la Cour pénale internationale doivent être exécutés. UN وفي الختام، ستنفذ الأوامر بإلقاء القبض التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية.
    Propositions de mesures pour la Cour, les États parties et la société civile : UN إجراءات يقترح أن يتخذها كل من المحكمة والدول الأطراف والمجتمع المدني:
    Le nombre croissant d'affaires et de questions juridiques portées devant la Cour prouve la confiance que lui témoigne la communauté internationale. UN إن العدد المتزايد من المسائل والقضايا القانونية المعروضة على المحكمة يدل على الثقة التي وضعها المجتمع الدولي فيها.
    Pour sa part, le Japon continuera d'apporter sa contribution au travail très utile et au fonctionnement efficace de la Cour. UN واليابان ستواصل، من جانبها، المساهمة في أداء المحكمة لعملها الذي لا يقدر بثمن وفي اضطلاعها به بكفاءة وفعالية.
    Mais pour continuer de la sorte, la Cour a besoin d'une aide vitale, notamment en matière de ressources humaines. UN ولكن لكي تُواصل المحكمة القيام بذلك، فإنها بحاجة إلى دعم حيوي، ولا سيما في مجال الموارد البشرية.
    Les Philippines notent que le budget présenté par la Cour pour 2012-2013 comprend des demandes de création de plusieurs postes. UN وتلاحظ الفلبين أنّ مستندات ميزانية المحكمة لفترة السنتين 2012 إلى 2013، تشمل طلبات لاستحداث عدة وظائف.
    Les pays nordiques accordent la plus haute importance au fonctionnement efficace de la Cour. UN وعمل المحكمة بفعالية أمر في غاية الأهمية بالنسبة لبلدان الشمال الأوروبي.
    L'appel est pendant devant la Cour d'appel du neuvième circuit. UN وما زال الاستئناف معروضا أمام محكمة استئناف الدائرة التاسعة للولايات المتحدة.
    M. Alejandro Gómez, Président de la Cour centraméricaine de justice UN السيد آليخاندرو غوميز، رئيس محكمة العدل لأمريكا الوسطى
    Le Bureau est en train d'examiner si les crimes allégués relèvent de la compétence de la Cour. UN ويجري المكتب تحليلا لتحديد ما إذا كانت الجرائم المزعومة تقع ضمن نطاق الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    En outre, le centre de détention de la Cour détient toujours Charles Taylor, l'ancien Président de la Sierra Leone. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال مركز الاحتجاز التابع للمحكمة الجنائية الدولية يستضيف تشارلز تايلور، الرئيس السابق لسيراليون.
    La communauté internationale a de nombreuses bonnes raisons de célébrer cette année le soixante-cinquième anniversaire de la Cour internationale de Justice. UN إنَّ لدى المجتمع الدولي أسباباً وجيهة عديدة للاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخامسة والستين لمحكمة العدل الدولية.
    La Russie est satisfaite des progrès réalisés jusqu'à présent par la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale. UN ويسعد روسيا ما تحقق من تقدم حتى اﻵن في إطار اللجنة التحضيرية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية.
    la Cour fait évoluer le modèle de l'ONU, sans en changer les règles. UN والمحكمة بصدد تعديل ديناميات نموذج الأمم المتحدة، دون تغيير القواعد الناظمة لعملها.
    Au total, 53 juges siègent dans les 17 cours d'assises, les 4 cours d'appel et la Cour suprême. UN ويوجد ما مجموعه 53 قاضيا مكلفين بالعمل في 17 محكمة جنايات، و 4 محاكم استئناف، ومحكمة عليا واحدة.
    Sa famille a vécu à la Cour pendant un temps. Open Subtitles عائلتها عاشت في البلاط الملكي. لفترة من الزمن.
    J'ai vérifié la Cour avant de le jeter, et j'ai atteint le X que j'avais dessiné sur le sol dès la première tentative, dois-je ajouter. Open Subtitles لقد نظرت إلي الساحة قبل أن أقوم بإلقائها وألقيتها علي العلامة التي رسمتها علي الأرض في أول محاولة قمت بها.
    Deux hommes armés, qu'elle a identifiés comme étant Anthony Finn et l'auteur, sont entrés dans la Cour. UN وكان الفناء مضاء بمصباح كهربائي بقوة ١٠٠ واط مثبت على الحائط الخارجي وباﻷضواء المنبعثة من داخل المنزل.
    Comment les fleurs dans la Cour ont pu se faner, je les arrose régulièrement? Open Subtitles لقد ذبلت زهور فناء المنزل على الرغم من أني أسقيها باستمرار
    Cette situation est comparable à la réception par le parquet de renseignements concernant la commission d'un crime relevant de la Cour. UN ويمكن أن يقارن ذلك بحالة ترد فيها المعلومات فيما يتعلق بارتكاب جناية ما تدخل ضمن اختصاص هيئة القضاء.
    Copie des rapports d’audit interne est fournie immédiatement sur demande à l’auditeur externe qui est actuellement la Cour des comptes de la France. UN وتوفر نسخ من تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمراجع الخارجي للحسابات وهو حاليا ديوان المحاسبة في فرنسا، عند طلبها.
    Je pense qu'avoir une femme exotique renforce la réputation de mon mari à la Cour. Open Subtitles عرفتُ بأن التزوج من شاذه جنسياً يعزز من سمعة زوجي في القصر.
    Et ne quitte pas la Cour avant que je ne rentre. Open Subtitles ولا تغادر ساحه المحكمه إلى أن أعود إلى المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more