la crise économique et financière mondiale continue à affecter la vie des habitants du monde entier. | UN | تواصل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التأثير في حياة الناس في جميع أنحاء العالم. |
la crise économique et financière reçoit une grande attention, et c'est bien normal. | UN | لقد أوليت الأزمة الاقتصادية والمالية قدرا كبيرا من الاهتمام، وهذا شيء طبيعي. |
la crise économique et financière a augmenté la vulnérabilité des États insulaires face aux chocs extérieurs. | UN | فقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من ضعف الدول الجزرية أمام الصدمات الخارجية. |
L'ONU ne doit pas rester en marge du règlement des conséquences de la crise économique et financière mondiale. | UN | ويجب على الأمم المتحدة ألاّ تقف موقف المتفرج في التعامل مع آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
La question est à la fois structurelle et systémique, car la crise économique et financière est le résultat des politiques suivies jusqu'à présent. | UN | فالمسألة هي هيكلية وعامة في آن معا، بالنظر إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية هي نتيجة السياسات التي كان معمولا بها. |
Toutefois, la crise économique et financière mondiale a eu des effets dévastateurs dans tous les pays. | UN | وعلى الرغم من ذلك، كان للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أثر مدمر على الحكومات في كل مكان. |
Cette coopération et cette complémentarité ont empêché la crise économique et financière d'avoir des conséquences plus dramatiques et devraient donc se poursuivre. | UN | فمثل هذا التعاون والتكامل منع الأزمة الاقتصادية والمالية من أن تسبب آثاراً أكثر خطورة، وينبغي لهذا التعاون أن يستمر. |
Et il indéniable que la crise économique et financière qui a éclaté en 2008 a exacerbé les problèmes sociaux et économiques. | UN | ولا شك أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي انفجرت عام 2008 زادت من حدة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية. |
Exprimant notre profonde préoccupation face aux conséquences de la crise économique et financière mondiale sur les États membres de la CARICOM; | UN | وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، |
Leur appui à l'ONUDI s'est donc renforcé, malgré la crise économique et financière mondiale. | UN | وبذلك، يكون دعمها لليونيدو قد ازداد بالرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
la crise économique et financière mondiale a aggravé le problème et entravé la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | وقد ضاعفت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هذه المشكلة وجعلت من الصعب تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Elles sont souvent l'objet d'actes d'exploitation et de discrimination et la crise économique et financière actuelle n'a fait qu'empirer les choses. | UN | وكثيرا ما تواجه المرأة الاستغلال والتمييز ويزداد وضعها سوءا من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة. |
Se relever de la crise économique et financière : sécurité alimentaire et filets de sécurité | UN | التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية: الأمن الغذائي وشبكات الأمان |
la crise économique et financière mondiale continue d'avoir des conséquences sur la vie des populations à l'échelle de la planète. | UN | تواصل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التأثير في حياة الناس في مختلف أرجاء العالم. |
II. Priorités de la politique d'emploi de la Fédération de Russie face à la crise économique et financière | UN | ثانيا - أولويات توجهات سياسة الاتحاد الروسي المتعلقة بتوفير العمالة في ظل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية |
la crise économique et financière pourrait avoir une incidence négative sur les contributions et l'aide publique au développement (APD) | UN | الأزمة المالية والاقتصادية قد يكون لها تأثير سلبي على الاشتراكات المقرّرة والمساعدة الإنمائية الرسمية |
Ainsi, en dépit de la crise économique et financière mondiale, le PIB a progressé. | UN | وهكذا حدث نمو في الناتج المحلي الإجمالي رغم الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Et comme bon nombre de nations africaines, il souffre également des conséquences néfastes de la crise économique et financière mondiale. | UN | إن شأنه شأن العديد من الدول الأفريقية الأخرى، يعاني أيضا من العواقب الوخيمة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
J'en citerai trois. Tout d'abord, la crise économique et financière a eu un effet particulièrement défavorable sur notre situation économique. | UN | وسأسلط الضوء على ثلاث منها: أولاً، كان للأزمة المالية والاقتصادية أثر سلبي حادّ على أدائنا الاقتصادي. |
Saint-Vincent-et-les-Grenadines n'a joué aucun rôle dans le déclenchement de la crise économique et financière. | UN | وسانت فنسنت وجزر غرينادين لم تتسبب بالأزمة المالية والاقتصادية. |
L'Angola est très durement touché par la crise économique et financière internationale. | UN | لقد تضررت أنغولا بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بشدة. |
la crise économique et financière qui a sévi à travers le monde en est une preuve. | UN | والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي تعصف في جميع أنحاء العالم دليل على ذلك. |
Au nombre des facteurs qui jouent un rôle en la matière figurent de nouveaux phénomènes de portée mondiale tels que les changements climatiques, la crise alimentaire et la crise économique et financière. | UN | ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ، وأزمة الغذاء، والأزمة المالية والاقتصادية. |
la crise économique et financière a également eu des effets sur les transferts d'argent des Salvadoriens qui vivent dans les pays développés. | UN | 68. وأوضح أن الأزمات الاقتصادية والمالية انعكست سلبا على تحويلات مواطني السلفادور القاطنين بالبلدان المتقدمة. |
En conséquence, le monde connaît actuellement la crise économique et financière la plus grave de l'histoire récente. | UN | ونتيجة لذلك يشهد العالم تَكَشُف أسوأ أزمة اقتصادية ومالية في التاريخ الحديث. |
Le soutien aux efforts des États membres de l'OCI du Sud-Est asiatique pour contenir les effets de la crise économique et financière | UN | بشأن دعم جهود دول جنوب شرق آسيا وغيرها الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة انعكاسات الأزمة الاقتصادية المالية |
Deux des thèmes centraux de la Conférence seront l'égalité des chances en matière de développement économique et les incidences de la crise économique et financière sur l'égalité des sexes. | UN | وسيكون أحد المواضيع الرئيسية للمؤتمر تكافؤ الفرص في التنمية الاقتصادية وآثار الأزمتين الاقتصادية والمالية على المساواة بين الجنسين. |
29. De nombreux représentants se sont inquiétés des pratiques protectionnistes qui s'étaient multipliées depuis le déclenchement de la crise économique et financière. | UN | 29 - وأعرب عدد كبير من المندوبين عن قلقهم إزاء ممارسات الحماية التي زادت منذ بداية الأزمتين المالية والاقتصادية. |
la crise économique et financière que nous traversons actuellement a une portée mondiale dans ses causes et ses conséquences. | UN | فالأزمة المالية والاقتصادية التي نشهدها في الوقت الراهن هي أزمة عالمية في منشئـها وفي نتائجها. |
Compte tenu de l'évolution des priorités de la communauté internationale, les critères devraient également prendre en compte les changements climatiques et la crise économique et financière mondiale. | UN | وبالنظر إلى تطور أولويات المجتمع الدولي، ينبغي أن تتناول المعايير أيضاً تغير المناخ، والأزمات الاقتصادية والمالية العالمية. |