"la croix" - Translation from French to Arabic

    • الصليب
        
    • صليب
        
    • للصليب
        
    • والصليب
        
    • بصليب
        
    • الصليبِ
        
    • الصليبَ
        
    • بالصليب
        
    • الصلبان
        
    • المصلوب
        
    • مصلوباً
        
    Président de la Croix—Rouge — chapitre du Mashonaland occidental — et membre du Bureau exécutif national UN رئيس جمعية الصليب اﻷحمر، ورئيس المجلس التنفيذي لفرع الجمعية في مقاطعة ماشونالاند الغربية
    Tous les partenaires importants, comme la croix rouge et Humanitas, y jouent un rôle important. UN وتقوم جميع الجهات المشاركة الهامة، مثل الصليب الأحمر والجمعية الإنسانية بدور فعال.
    Et enfin, les clous qui maintenaient le Christ sur la croix, et probablement certains morceaux de la croix elle même. Open Subtitles وأخيراً، الأوتاد التي إستخدمت لصلب السيد المسيح إلى الصليب، وعلى الأرجح، بضعة قطع من الصليب ذاته.
    Jesus est descendu de la croix et placé sur les genoux de sa mère. Open Subtitles جسد يسوع يُرفع من على الصليب و يوضع في حضن أمه
    Comme on traitait les prisonniers de guerre quand la croix Rouge ne regardait pas. Open Subtitles كما كنا نعامل أسرى الحرب حين كان الصليب الأحمر لا ينظر
    L'Ange Gabriel a omis de mentionner qu'elle serait destinée à pleurer au pied de la croix sous le corps de son fils. Open Subtitles الملاك المُبشر فشل فى ان يذكر انه سينتهي بها الحال تذرف الدموع عند اقدام الصليب تحت ابنها الذبيح
    Maintenant, rampez jusqu'au palais, où vous embrasserez la croix et vous allongerez face contre terre. Open Subtitles الآن ستزحفان طوال الطريق تجاه القصر حيثما ستقبلا الصليب وتستلقيا على وجهكما
    la croix Rouge et le Secours Norvégiens participent aux recherches. Open Subtitles الصليب الأحمر والمدنيين النرويجيين يساعدون في عمليات البحث
    Si je pars sans la croix, je suis mort quand même. Open Subtitles و إذا غادرت بدون الصليب سأموت على أي حال
    Lorsque chaque jour, nous voyons des photos de la famille royale en blouse de la croix Rouge, donner à manger aux plus démunis. Open Subtitles بينما في كل يوم يظهر الملوك و الأميرات في لباس الصليب الأحمر ويقومون بتقديم الحساء واطعام بعض المحتاجين
    Quand on aura trouvé la croix, ce sera l'heure des révélations. Open Subtitles عندما نعثر على الصليب , فسيكون هذا وقت الظهور
    Les bergers, c'est eux qui protègent la croix, c'est ça ? Open Subtitles الرُعاة , انهم الوحيدون الذين يحمون الصليب صحيح ؟
    Cependant, il lui manquait la croix rouge et le numéro de queue donné par le Centre de suivi et de coordination de l'appui aérien rapproché. UN إلا أنها لم تكن تحمل علامة الصليب اﻷحمر ولا رقم الذيل الذي يعطيه مركز الرصد والتنسيق الوثيق للدعم الجوي.
    Cette libération est également réclamée unanimement par la communauté internationale, les organisations humanitaires, et à leur tête le Comité international de la croix Rouge (CICR). UN وهذا ما تطالب به المجموعة الدولية والمنظمات الإنسانية وعلى رأسها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le Conseil de sécurité, dans ses résolutions, et le Comité international de la croix Rouge ont reconnu ce fait. UN وقد اعترف بذلك مجلس الأمن في قراراته ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les organismes internationaux de la Croix-Rouge et leur personnel dûment légitimé seront autorisés à se servir en tout temps du signe de la croix rouge sur fond blanc. [...]» UN ويسمح لأجهزة الصليب الأحمر الدولية وموظفيها المعتمدين حسب الأصول باستخدام شعار الصليب الأحمر على أرضية بيضاء في أي وقت.
    Il a eu des entretiens avec des représentants d'organisations non gouvernementales, des membres du corps diplomatique, des fonctionnaires des Nations Unies et du Comité international de la Croix—Rouge (CICR). UN وتحدث مع ممثلي منظمات غير حكومية وممثلي الهيئات الدبلوماسية والأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Achetez un morceau de la croix du Christ et vous gagnez cent ans au paradis. Open Subtitles ‫إشتري قطعة من صليب المسيح ‫ووأحد في السماء بالتأكيد ‫منذ مئات السنين
    Le Rapporteur spécial note que le Comité international de la Croix—Rouge (CICR) ne peut toujours pas accéder librement aux prisons et lieux de détention. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يسمح حتى اﻵن للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز بدون عوائق.
    La puanteur, les poubelles, les murs sales, la croix usée, là. Open Subtitles الرائحة الكريهة، القمامة جدران الزقاق القذرة والصليب الباهت هناك
    Je jure sur la croix du seigneur Jesus, et sur cette dague que je porte, que je te donne allégeance et te promet ma loyauté. Open Subtitles أقسم بصليب نبيي المسيح وبالحديد المقدس الذي أحمله بأني أتعهد لك وأقدم لكِ ولائي
    Jésus est mort sur la croix et est allé au ciel. Son père l'a sacrifié. Open Subtitles السيد المسيح ماتَ على الصليبِ وذَهبَ إلى الجنّة وأبوه ضَحّى به لنا.
    - J'ai enlevé la croix sudiste. Open Subtitles - أنا أنزلتُ الصليبَ الجنوبيَ.
    la croix gammée aurait été peinte sur 18 stèles, et 13 autres stèles auraient été renversées. UN فقد أفيد بأن 18 قبراً صبغ بالصليب المعقوف النازي و13 قبراً آخر قُلب.
    Il a noté que la France interdisait le port du voile, religieux ou non, dans les écoles publiques, tout en tolérant celui de la croix. UN ولاحظت كندا أن فرنسا تحظر ارتداء الحجاب سواء كان حجاباً دينياً أو غير ديني، في مدارسها العامة فيما تخول حمل الصلبان.
    Un jour, tu regardes la croix. Et tu n'y vois qu'un homme qui meurt. Open Subtitles فى احد الايام تنظر الى المصلوب ، وكل ما تراه هو رجل يموت على الصليب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more