"la déclaration du sommet" - Translation from French to Arabic

    • إعلان مؤتمر القمة
        
    • إعلان مؤتمر قمة
        
    • إعلان قمة
        
    • بإعلان مؤتمر القمة
        
    • إعلان القمة
        
    • بإعلان مؤتمر قمة
        
    • الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة
        
    • الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة
        
    • وإعلان مؤتمر القمة
        
    • بيان مؤتمر القمة
        
    • بالإعلان الصادر عن مؤتمر القمة
        
    • للإعلان الصادر عن مؤتمر قمة
        
    • وبإعلان مؤتمر القمة
        
    • مؤتمر قمة موسكو
        
    Ma délégation espère vivement que les articles de la Déclaration du Sommet mondial se concrétiseront dans un proche avenir. UN وأملنا الكبير أن تتحول مواد إعلان مؤتمر القمة العالمي الى واقع في المستقبل غير البعيد.
    Etat au 15 juillet 1993 de la signature de la Déclaration du Sommet mondial pour les enfants et de UN حالة التوقيعات على إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفـل
    I. ÉTAT AU 31 JANVIER 1994 DE LA SIGNATURE DE la Déclaration du Sommet MONDIAL POUR LES ENFANTS 30 UN حالة التوقيعات على إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤
    la Déclaration du Sommet du millénaire a porté sur un sujet particulièrement important pour l'Arménie qui a trait au droit des Arméniens de vivre à l'abri de la peur. UN وقد تعرض إعلان مؤتمر قمة الألفية لمسألة هامة جدا بالنسبة لحق مواطني أرمينيا في التحرر من الخوف.
    Les participants au Sommet de Lisbonne ont également condamné la politique des séparatistes abkhazes (voir le paragraphe 20 de la Déclaration du Sommet de Lisbonne). UN وقد أدينت هذه الممارسة في الفقرة ٢٠ من إعلان مؤتمر قمة لشبونة.
    Comme elle l'avait promis dans la Déclaration du Sommet d'Helsinki de 1992, la Fédération de Russie a retiré effectivement ses troupes d'Estonie et de Lettonie. UN فقد قام الاتحاد الروسي بالفعل، كما وعد في إعلان قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، بسحب قواته من استونيا ولاتفيا.
    Prenant également note de la Déclaration du Sommet mondial de la diaspora africaine, qui s'est tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) le 25 mai 2012, UN وإذ تحيط علما بإعلان مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 25 أيار/مايو 2012،
    Peu après, le Président De Klerk et M. Mandela ont signé ensemble la Déclaration du Sommet mondial pour les enfants. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، قام الرئيس دي كليرك والسيد مانديلا معا بتوقيع إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En d'autres termes, cela nous permet d'atteindre les objectifs concrets qui font partie de la Déclaration du Sommet qui va être adoptée. UN وبعبارة أخرى، إنها تيسِّر لنا تحقيق الأهداف الهامة التي هي جزء من إعلان مؤتمر القمة المقبل.
    Nous espérons que la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui aura lieu l'année prochaine centrera son attention sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Sommet mondial pour les enfants. UN ونأمل أن تركز الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في العام القادم على تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمية من أجل الطفل.
    Nous félicitons le Président Ping, notamment pour sa gestion avisée et pour sa direction éclairée au cours des négociations en vue de l'adoption de la Déclaration du Sommet la semaine dernière. UN ونهنئ الرئيس بينغ، وبخاصة على توجيهه وقيادته خلال المفاوضات لاعتماد إعلان مؤتمر القمة الأسبوع الماضي.
    la Déclaration du Sommet mondial pour le développement social a souligné la nécessité de promouvoir tous les droits de l’homme, y compris le droit au développement. UN وشدد إعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على الحاجة إلى تعزيز جميع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Rappelant en outre que dans la Déclaration du Sommet mondial pour les enfants, tous les Etats sont invités à ratifier le plus tôt possible la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ يشير كذلك إلى أن إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يطلب من جميع الدول أن تصدق على اتفاقية حقوق الطفل في أقرب فرصة،
    Le Document de Lisbonne contient la Déclaration du Sommet de Lisbonne et la Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global. UN تشتمل وثيقة لشبونة على إعلان مؤتمر قمة لشبونة وإعلان لشبونة المتعلق بوضع نموذج أمني مشترك وشامل.
    Dans la Déclaration du Sommet, il est dit : UN إن إعلان مؤتمر قمة هلسنكي يذكر ما يلي:
    5.1 Les ministres ont rappelé les engagements pris conformément au paragraphe 15 de la Déclaration du Sommet de Helsinki 1992 et dans le Résumé des conclusions de Stockholm. UN ٥-١ أشار الوزراء إلى الالتزامات التي قطعت بموجب الفقرة ١٥ من إعلان مؤتمر قمة هلسنكي لعام ١٩٩٣ وفي ملخص نتائج استكهولم.
    La démarche a pour but une paix globale, assortie de sécurité pour tous les États de la région, comme préconisé par la Déclaration du Sommet de Beyrouth. UN ويهدف النهج إلى تحقيـــق ســـلام شامل وضمان أمن كل دول المنطقة، وفق ما دعا إليه إعلان قمة بيروت.
    Le dialogue pourrait également porter sur le respect de la nature, mis en exergue dans la Déclaration du Sommet du millénaire. UN كذلك فإن الإحترام للطبيعة، وهو ما أُبرز في إعلان قمة الألفية، قد يشكل جانباً إضافياً للحوار.
    Saluant la Déclaration du Sommet mondial de la diaspora africaine, qui s'est tenu à Sandton (Johannesburg) le 25 mai 2012, UN " وإذ ترحب أيضا بإعلان مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر، الذي عقد في ساندتون، جوهانسبرغ، في 25 أيار/مايو 2012،
    Dans la Déclaration du Sommet du millénaire, l'Assemblée générale a réaffirmé que l'ONU était la maison commune indispensable à l'ensemble de la famille des nations. UN وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها.
    Se félicitant de la Déclaration du Sommet des chefs d’État d’Afrique centrale sur la conservation et la gestion durable des forêts tropicales, tenu à Yaoundé, UN " وإذ ترحب بإعلان مؤتمر قمة رؤساء دول أفريقيا الوسطى بشأن حفظ الغابات المدارية وإدارتها بشكل مستدام، المعقود في ياوندي،
    Rappelant la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire de 2009, et en particulier les cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable, UN إذ تشير إلى الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي في عام 2009، وخصوصا مبادئ روما الخمسة للأمن الغذائي العالمي المستدام،
    Réitérant l'importance des efforts collectifs de la communauté internationale pour réaliser les objectifs de développement du millénaire définis dans la Déclaration du Sommet du millénaire des Nations Unies en l'an 2000; UN وإذ يؤكد على أهمية بذل المجتمع الدولي لجهود جماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة والواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة،
    Les conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT), le Programme d'action de Pékin (BFA), la Déclaration sur le droit de tous les pays au développement et la Déclaration du Sommet mondial pour le développement social de 1995 sont autant d'autres instruments importants relatifs aux droits des femmes. UN ومن الصكوك الهامة الأخرى التي تتعلق بحقوق المرأة اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ومنهاج عمل بيجين، والإعلان بشأن حق جميع البلدان في التنمية، وإعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995.
    - la Déclaration du Sommet sur la lutte pour l'indépendance palestinienne (Intifada d'Al-Aqsa) (annexe IV); UN - بيان مؤتمر القمة بشأن انتفاضة الأقصى - انتفاضة استقلال فلسطين (المرفق الرابع)؛
    4. Accueille avec satisfaction la Déclaration du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, tenu à Rome du 10 au 13 juin 2002; UN 4 - ترحب بالإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، المعقود في روما في الفترة من 10 إلى 13 حزيران/يونيه 2002()؛
    Cela sera encore plus important à l'approche de l'examen décennal des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui doit se tenir à Johannesburg l'an prochain, et de l'examen quinquennal de la Déclaration du Sommet du Millénaire. UN وسوف تتزايد أهمية ذلك مع تحركنا صوب الاستعراض الذي يجرى كل 10 سنوات لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المقرر عقده في جوهانسبرغ في العام القادم، والاستعراض الذي يجرى كل خمس سنوات للإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية.
    Prenant note également des objectifs énoncés dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation, ainsi que de la Déclaration du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, dans lequel est réaffirmé l'engagement d'éliminer la faim et la pauvreté, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالأهداف المحددة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وفي خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية وبإعلان مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد الذي يؤكد من جديد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر،
    Rappelant la Déclaration du Sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires, adoptée en avril 1996 A/51/131, annexe I. UN وإذ تشير إلى اﻹعلان الصادر عن مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين في نيسان/ أبريل ١٩٩٦)١١٨(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more