"la discrimination sur" - Translation from French to Arabic

    • التمييز في
        
    • التمييز على
        
    • للتمييز في
        
    • والتمييز في
        
    • بالتمييز في
        
    • بالتمييز على
        
    • للتمييز على
        
    En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع بصفة عامة.
    On s'attache également à ratifier la Convention C111 de l'OIT sur la discrimination sur le lieu de travail. UN والعمل جار أيضا للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة.
    On s'attache également à ratifier la Convention C111 de l'OIT sur la discrimination sur le lieu de travail. UN والعمل جار أيضا للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة.
    Les États doivent faire en sorte que la discrimination sur la base du statut économique et social soit interdite en vertu d'une loi et que cette loi soit appliquée par les tribunaux; UN وتكفل الدول أن يُحظر قانونا التمييز على أساس المركز الاقتصادي والاجتماعي وأن تطبق المحاكم هذا النص؛
    Le racisme, ou la discrimination sur la base de la race ou de l'ethnie, nous touche tous et la responsabilité de les combattre et d'y mettre fin nous incombe à tous. UN ونتأثر جميعا بالعنصرية أو التمييز على أساس الجنس أو العرق، وعلينا جميعا مسؤولية مواجهته ووضع حد له.
    Tableau 1 : Liste des lois et politiques qui ont un effet sur la discrimination sur le lieu UN الجدول 1: قائمة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على التمييز في مكان العمل
    Liste des lois et politiques qui ont un impact sur la discrimination sur le lieu de travail UN قائمة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على التمييز في مكان العمل
    C'est impératif, car le cadre actuel des objectifs du Millénaire pour le développement ne mesure pas l'impact de la discrimination sur l'accès à l'eau et à l'assainissement. UN وهذا هام جدا لأن إطار عمل الأهداف الإنمائية للألفية الراهن لا يقيس تأثير التمييز في الحصول على المياه والصرف الصحي.
    La loi offrait une protection contre la discrimination sur les lieux de travail en ce qui concerne le sexe et l’état-civil. UN ويوفر القانون حماية ضد التمييز في مكان العمل على أساس الجنس والحالة الزواجية.
    Le nouveau code du travail contient des dispositions interdisant la discrimination sur le lieu de travail. UN ويتضمن قانون العمل الجديد أحكاما تحظر التمييز في مكان العمل.
    Mais, en profondeur, l'enjeu identitaire du processus multiculturel est illustré par le combat contre la discrimination sur les terrains de la mémoire et du système de valeurs. UN لكن تحدي الهوية في عملية التعددية الثقافية يتجلى في واقع الأمر في مكافحة التمييز في مجالي الذاكرة ومنظومة القيم.
    la discrimination sur le lieu de travail est un autre facteur qui fait obstacle à l'intégration de ces personnes. UN كما أن التمييز في مكان العمل يعوق اندماج العاملين من أفراد الأقليات الإثنية.
    Nous pensons que les résolutions de l'Assemblée générale sur cette question doivent promouvoir le multilinguisme, et non pas la discrimination sur base linguistique. UN ونعتقد أن قرارات الجمعية العامة حول هذا الموضوع ينبغي أن تعزز تعدد اللغات، لا التمييز على أساس اللغات.
    En 1999, Le Gouvernement suédois a été le premier à nommer un médiateur contre la discrimination sur la base des préférences sexuelles. UN وفي عام 1999، كانت حكومتها هي أول من عين أمين مظالم لمكافحة التمييز على أسس التوجه الجنسي.
    Bien que ce projet de loi ne contienne pas de disposition expresse interdisant la discrimination sur la base des caractéristiques génétiques, il prévoit toutefois une protection contre une telle discrimination. E. Questions diverses UN ومع أن المشروع لا ينص بالتحديد على عدم التمييز ضد المعاقين على أساس مجموع المعلومات الوراثية الخاصة بهم، فإنه يوفر بعض الحماية من التمييز على هذا الأساس.
    Autres points jugés essentiels: l'identification de divers groupes vulnérables et les incidences de la discrimination sur la pauvreté. UN كما رُئي أن تحديد مختلف الفئات الضعيفة وأثر التمييز على الفقر تعتبر أيضاً أموراً أساسية.
    Cette loi n'interdit cependant pas la discrimination sur la base du sexe ou de la situation matrimoniale. UN إلا أن القانون لا يحظر تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي.
    La loi sur la main-d'oeuvre n'interdit pas spécifiquement la discrimination sur la base du sexe ou du statut matrimonial. UN ولا يحظر قانون العمل تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية.
    Application de la Convention 111 contre la discrimination sur le marché du travail UN تنفيذ الاتفاقية رقم 111 المناهضة للتمييز في سوق العمل
    Le Ministère du travail dispose d'une commission analogue qui met l'accent sur les droits des femmes et la discrimination sur le lieu de travail. UN ولدى وزارة العمل لجنة مماثلة تركز على حقوق المرأة والتمييز في مكان العمل.
    Les problèmes de discrimination rencontrés par les femmes tsiganes concernent le plus fréquemment la discrimination sur le marché du travail et la disponibilité de services privés. UN وكثيرا ما تتعلق مشاكل التمييز التي تواجهها الغجريات بالتمييز في أسواق العمل وبتوفير الخدمات الخاصة.
    Mme Spies a également évoqué le Bureau néerlandais des plaintes contre la discrimination sur Internet, organe chargé de signaler toute discrimination et de prévenir ces actes, qui contribue à l'application effective du droit pénal. UN وأشارت السيدة شبيز أيضاً إلى مكتب الشكاوى الهولندي المعني بالتمييز على شبكة الإنترنت الذي يتولى التنبيه إلى التمييز ومنعه ويساهم في إنفاذ القانون الجنائي.
    4. La nouvelle loi sur la langue, également entrée en vigueur le 1er avril 1995, ne renforce nullement la discrimination sur une base linguistique ou ethnique. UN ٤ - إن قانون اللغة الجديد الذي سُن أيضا في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، لا يتيح أي إمكانيات للتمييز على أساس لغوي أو إثني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more