la durabilité des programmes de déminage exige des approches efficaces pour créer un capital humain dans le cadre des programmes de déminage. | UN | إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام. |
16. Facteurs régionaux ayant une incidence sur la durabilité des investissements étrangers directs dans les pays en développement 42 INTRODUCTION | UN | ١٦ - العوامل الخاصة بكل منطقة والمؤثرة على استدامة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية |
la durabilité des interventions individuelles suppose la fourniture d'un soutien approprié permettant aux enfants d'exercer leurs droits de l'enfance à l'âge adulte en passant par l'adolescence. | UN | وتعني استدامة التحسينات الفردية توفير الدعم المناسب للأطفال ليتسنى لهم التمتع بحقوقهم حتى مرحلة الشباب والبلوغ. |
L'aménagement pertinent de pistes cyclables et de parkings pourrait accroître la durabilité des systèmes de transport urbain. | UN | ويمكن أن يعزز الاستدامة في نظم النقل الحضري توفير القدر الكافي من الطرق المأمونة للدراجات ومرافق الوقوف. |
Évaluation de la durabilité des produits et information y afférente | UN | التقييم والمعلومات فيما يتعلق باستدامة المنتجات |
Il y a des exemples positifs et d'autres qui le sont moins de la durabilité des projets et de leurs résultats. | UN | وثمة أمثلة إيجابية وأمثلة أقل إيجابية على استدامة المبادرات ونتائجها. |
la durabilité des partenariats dépend souvent de facteurs sur lesquels le PNUD n'a aucun contrôle. | UN | وكثيرا ما تعتمد استدامة الشراكات على عوامل خارجة عن سيطرة البرنامج الإنمائي. |
La vulnérabilité de certaines catégories de population appelle une nouvelle impulsion pour accroître la durabilité des contrats et la couverture sociale dans le secteur privé. | UN | 80 - وتدعو هشاشة فئات معينة من السكان إلى إعطاء دفعة جديدة لزيادة استدامة العقود والتغطية الاجتماعية في القطاع الخاص. |
Le FNUAP et ONU-Habitat ont également insisté sur la difficulté d'assurer la durabilité des projets en raison des fréquents changements de personnel. | UN | كما شدّد كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وموئل الأمم المتحدة على التحدي المتمثل في ضمان استدامة المشاريع. |
Il doit permettre d'assurer la durabilité des systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, et de faire en sorte que les services soient accessibles à chacun à un coût abordable. | UN | ويجب أن يضمن التمويل الكافي استدامة نظم المياه والصرف الصحي، وقدرة الجميع على دفع تكلفة الخدمات. |
En ce sens, la certification internationale des produits issus du développement alternatif préventif pourrait être un moyen important de garantir la durabilité des projets de développement alternatif; | UN | ومن هذا المنطلق، يمكن أن يكون الاعتماد الدولي للتنمية البديلة الوقائية طريقة مهمة لضمان استدامة مشاريع التنمية البديلة؛ |
En revanche, l'APD avait enregistré une augmentation, mais des préoccupations légitimes avaient été exprimées à propos de la durabilité des flux d'aide. | UN | ومن جهة أخرى، ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن أُثيرت شواغل مشروعة إزاء استدامة تدفقات المعونة. |
Le fait de permettre au secteur du logement de fonctionner efficacement et de jouer son rôle aura donc sans doute un effet direct sur la durabilité des villes. | UN | ولذلك فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن. |
Une intégration accrue des politiques avec les autres secteurs s'avère indispensable, de même que des évaluations stratégiques de la durabilité des activités minières. | UN | ويستلزم الأمر المزيد من تكامل السياسات مع قطاعات أخرى، وكذلك إجراء تقييمات استراتيجية لقابلية استدامة عمليات التعدين. |
la durabilité des améliorations apportées est une préoccupation majeure et chaque projet canadien comporte des mesures pour l'assurer. | UN | وتعد استدامة التحسينات شاغلاً مهماً، وينطوي كل مشروع كندي على تدابير تكفل ذلك. |
L'UNOPS voit là une occasion d'accroître la valeur ajoutée qu'elle apporte à ses partenaires ainsi que la durabilité des résultats obtenus. | UN | ويرى المكتب في ذلك فرصة سانحة لزيادة القيمة المضافة التي يوفرها للشركاء وتحقيق الاستدامة في النتائج المنجزة. |
La question de la durabilité des activités économiques ajoute une autre dimension aux efforts de développement requérant l’existence de nouvelles compétences techniques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشواغل المتعلقة بتحقيق الاستدامة في اﻷنشطة الاقتصادية تضيف بعدا جديدا لمسعى التنمية يستلزم مهارات تقنية جديدة إضافية. |
Le choix de la bonne technologie est essentiel pour assurer la durabilité des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | 46- إن اختيار التكنولوجيا المناسبة أمر أساسي لتحقيق الاستدامة في خدمات المياه والصرف الصحي. |
Effets positifs sur la durabilité des entreprises et le remboursement des prêts dans certains pays en transition. | UN | لها آثار إيجابية فيما يتعلق باستدامة النشاط التجاري وتسديد القروض في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les évaluations réalisées pendant la durée du plan fourniront des informations qui orienteront les efforts de gestion du changement et recommanderont des mesures pour améliorer la pertinence, l'efficience, l'efficacité et la durabilité des sous-programmes, des projets et des activités de fond. | UN | وسوف تقدِّم عمليات التقييم أثناء فترة الخطة معلومات لتوجيه الجهود في إدارة التغيير وسوف توصي بتدابير من أجل تعزيز الملاءمة والكفاءة والفعالية والاستدامة للبرامج الفرعية والمشاريع والمواضيع الفنية. |
En se fondant sur notre propre expérience, nous considérons qu'il est important de s'assurer de l'efficacité des projets, de la durabilité des efforts et de la viabilité des progrès. | UN | ومن واقع تجربتنا الخاصة، نعتبر هذا أمرا هاما لضمان فعالية كلفة المشاريع، وديمومة الجهود، واستدامة التقدم. |