la forêt, qui s’étend sur environ 2 000 kilomètres carrés, abrite d’importantes réserves d’or, de diamants et autres minéraux précieux. | UN | وتغطي الغابة حوالي 000 2 كيلومتر مربع، وتضم احتياطيات كبيرة من الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى. |
Elles sont donc dans l'impossibilité de gérer la forêt dans tous ses aspects au maximum de sa capacité de production. | UN | وتعني فجوات المعارف واﻹشراف أنهم غير قادرين على إدارة الغابة الى أقصى حد لقدراتها الانتاجية في كل بعد. |
Tous les six auraient été capturés par les soldats du SLORC alors qu'ils se dissimulaient dans une cabane dans la forêt. | UN | ويقال إن جنود المجلس الحكومي ألقوا القبض على الرجال الستة بينما كانوا مختبئين في أحد الأكواخ في الغابة. |
Ceux qui ont échappé aux attaques risquent leur vie dans la forêt, en dépit des efforts des organismes humanitaires. | UN | والذين ينجون من الهجومات تتعرض حياتهم للخطر في الغابات على الرغم من جهود الهيئات اﻹنسانية. |
La grande diversité de la forêt dense tropicale est coûteuse. | Open Subtitles | تنويع غابة الأمطار الإستوائيةَ العظيم تحقق مقابل تكلفة |
Cela devrait contribuer à enrayer la destruction actuelle de la forêt. | UN | وسيساعد ذلك على كبح الاستنفاد الراهن الواسع النطاق للغابات. |
Cercle des amis de la forêt pour le XXIe siècle | UN | حلقة أصدقاء الغابة من أجل القرن الحادي والعشرين |
Cercle des amis de la forêt pour le XXIe siècle | UN | حلقة أصدقاء الغابة من أجل القرن الحادي والعشرين |
À Nyakunde, plus de 2 000 assassinats ont été signalés et la population s'est enfuie dans la forêt. | UN | وفي نياكوندي قُتل أكثر من 000 2 شخص بكثير، حسبما أفادت التقارير؛ وفر السكان إلى الغابة. |
Elles organisent des journées thématiques, des manifestations, des excursions, des campagnes, des visites guidées, portant sur la nature et la forêt. | UN | وتضطلع أفرقة الغابات بترتيب أيام أو مناسبات أو جولات أو حملات أو زيارات مواضيعية محورها الغابة والطبيعة. |
Mais dans la forêt africaine, peu de choses arrivent pour rien. | Open Subtitles | ،لكن في الغابة الإفريقية القليل يأتيك على كفوف الراحة |
Si un arbre fou, ivre qui dégueule dans la forêt... | Open Subtitles | اِذا كانت شجرة مجنونة ثملة تتقيئ في الغابة |
Nous avons constaté la présence de titans aux alentours de la forêt, mais aucun d'eux ne se dirige vers nous pour le moment. | Open Subtitles | ، لقد رأينا العديد من العمالقة بالقرب من الغابة . لكن لم يتوجه أي واحد منهم بهذا الاتجاه |
Lorsqu'elle n'était qu'un bébé, et lorsque nous avons dû retourner dans la forêt enchantée sans elle. | Open Subtitles | مرّةً في طفولتها ومجدّداً حين أُرغمنا على العودة إلى الغابة المسحورة مِنْ دونها |
Redevances fondées sur le volume du bois, la coupe autorisée ou la valeur de la forêt | UN | الرسوم على أساس حجم اﻷخشاب والتخفيض المسموح به سنويا أو قيمة أصول الغابات |
L’existence de marchés permet au propriétaire, à l’utilisateur ou au gestionnaire de la forêt d’en tirer une rente économique. | UN | فوجود اﻷسواق يمكن ملاك الغابات أو مستعمليها أو مديريها من استئسار العوائد الاقتصادية من الغابات. |
Au cours des 20 dernières années, la forêt y a sensiblement reculé par suite des incendies de forêt ou de l'abattage. | UN | وأضافت أنه في السنوات العشرين الماضية تقلَّصت بدرجة كبيرة مساحة الأحراج في منغوليا نتيجة لحرائق الغابات وإنتاج الأخشاب. |
"Mais de tous les méchants qui sévissaient dans la forêt perdue, | Open Subtitles | لكن من كل الأشرار الذين يكمنون في غابة ويلاس |
Dans cette zone, la loi exige que les activités économiques soient compatibles avec la fragilité de l'écosystème de la forêt tropicale. | UN | ويمقتضى القانون، يجب أن تراعى في اﻷنشطة الاقتصادية في هذه المنطقة هشاشة النظام الايكولوجي للغابات الاستوائية. |
Des coupes de bois massives ont détruit la forêt tropicale. | UN | ودمـر قطع اﻷشجار على نطاق واسع غابات اﻷمطار. |
:: L'examen des politiques de la forêt effectué par la Banque mondiale; | UN | :: استعراض السياسة الحرجية الذي يجريه البنك الدولي في الوقت الراهن؛ |
Là, dans la forêt, ton fils a souillé les os de mes ancêtres. | Open Subtitles | هناك في الغابةِ .. إبنكَ .. يدْنس عظامِ أسلافِنا |
En 1990, la forêt couvrait 98,9 % du pays. | UN | وفي عام 1990، كانت نسبة 98.9 في المائة من أراضي البلاد مغطاة بالغابات. |
Joseph Kony a refusé de sortir de la forêt avec son Bataillon noir et a au contraire commencé à enrôler de force des enfants pour grossir ses effectifs; | UN | ورفض كوني الخروج من الأدغال رفقة كتيبته ' ' بلاك بتاليون``، بل بدأ في تجنيد الأطفال قسرا من أجل تعزيز حركته. |
Dans nombre d'entre eux, l'exploitation commerciale de la forêt était marginale, voire inexistante. | UN | وكان قطاع الحراجة التجارية هامشيا أوغائبا في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
la forêt est l'une des ressources naturelles les plus importantes de la Slovaquie et le fondement de l'industrie forestière. | UN | وتشكل الغابات أحد أهم الموارد الطبيعية في سلوفاكيا، وأساساً للانتاج الحرجي. |
Parce qu'on a tout perdu, ce jour-là dans la forêt. | Open Subtitles | لأننا فقدنا كل شيء في ذاك اليوم بالغابة. |
la forêt n'est pas sûre. Vous devriez venir avec nous! | Open Subtitles | الغابه ليست آمنةَ من الأفضل أن تسافر معنا |
Vous commencez par évaluer la forêt, marquant votre chemin de destruction. | Open Subtitles | اولاً تقوموا بعمل تخطيط للغابة تعدوا طريقكم لدمار الغابة |