"la force internationale" - Translation from French to Arabic

    • القوة الدولية
        
    • للقوة الدولية
        
    • والقوة الدولية
        
    • بالقوة الدولية
        
    • القوة المتعددة الجنسيات
        
    • قوة دولية
        
    • القوات الدولية
        
    • قوة الأمن الدولية
        
    • القوه الدولية
        
    • القوى الدولية
        
    • قوة المساعدة
        
    • للقوات الدولية
        
    • إيساف
        
    • والقوات الدولية
        
    • الممنوح ببقاء
        
    Rapport sur les activités de la Force internationale d'assistance UN تقرير عن أنشطة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    La récente décision d'élargir le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité a été très appréciée. UN كذلك فقد حظي بدرجة عالية من التقدير التكليف الخاص بالأمن الصادر مؤخرا بشأن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Rapport trimestriel sur les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) compte plus de 32 000 hommes détachés par 37 pays. UN وتتكون القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان من نحو 000 32 جندي ينتمون إلى 37 بلدا.
    Vous voudrez bien trouver dans la requête en annexe les missions que les deux parties proposent dans le cadre de la définition du mandat à assigner à la Force internationale neutre. UN ويرد في الطلب المرفق المهام التي يقترحها الطرفان للقوة الدولية المحايدة في إطار تحديد ولايتها.
    la Force internationale ne participe pas aux opérations d'éradication. UN ولا تشارك القوة الدولية في عمليات القضاء على المخدرات.
    Rapport trimestriel sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقريـــر الفصلي المقـــدّم إلــى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Rapport trimestriel sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Rapport trimestriel sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Rapport trimestriel sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    5. Les déplacés de guerre seront installés dans la zone neutre démilitarisée et bénéficieront de la protection de la Force internationale de maintien du cessez-le-feu. UN ٥ - يجري إسكان مشردي الحرب في المنطقة المحايدة المجردة من السلاح ويحظون بحماية القوة الدولية لصيانة وقف إطلاق النار؛
    Cette mission aura également pour tâche l'estimation de la taille de la Force internationale neutre à déployer au Rwanda. Français UN وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    Cette mission aura pour tâche également l'estimation de la taille de la Force internationale neutre à déployer au Rwanda. UN وستشمل مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    Les deux parties voudraient en outre suggérer que la Force internationale neutre soit déployée le plus rapidement possible après la signature de l'accord de paix. UN ويود الطرفان أيضا اقتراح وزع القوة الدولية المحايدة بأسرع ما يمكن فور توقيع اتفاق السلم.
    Pour aider le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans la définition du mandat de la Force internationale neutre, les deux parties proposent les mission suivantes à lui assigner : UN ولمساعدة مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في تحديد ولاية القوة الدولية المحايدة، يقترح الطرفان المهام التالية لها:
    Ces camps feront l'objet du contrôle de la Force internationale neutre et seront soumis aux conditions des autres points de rassemblement et de cantonnement. UN وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى.
    Rapport trimestriel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدّم إلى مجلس الأمن عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Prorogation de l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan UN تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    Rapport trimestriel au Conseil de sécurité sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN الضميمة التقرير الفصلي المقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    En même temps, nous appelons les autorités politiques à parvenir à l'accord national nécessaire qui permette à la Force internationale de pouvoir s'acquitter convenablement de ses tâches. UN وندعو السلطات إلى التوصل إلى الاتفاق الوطني الضروري الذي يكفل للقوة الدولية أن تؤدي مهامها بالصورة الملائمة.
    Les forces afghanes et la Force internationale d'assistance à la sécurité ont ralenti l'élan de l'insurrection. UN وقد تمكنت القوات الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية من إضعاف زخم التمرد.
    La mission était particulièrement intéressée par les informations concernant le rôle élargi que jouait la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) dans la lutte contre les stupéfiants, notamment en ciblant les marchés et les laboratoires de raffinage de stupéfiants. UN وقد اهتمت البعثة بصفة خاصة بالتعرف على الدور الموسع المنوط بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك من خلال استهداف أسواق المخدرات ومواقع تنقيتها.
    Ainsi, nos installations à Guam ont rendu possible dans une large mesure, la réaction initiale de la marine des États-Unis pour le compte de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET), et aussi servi de point d'appui intermédiaire aux forces aériennes des États-Unis, ainsi qu'aux forces étrangères, dans le cadre de cette force multinationale. UN فعلى سبيل المثال، كانت منشآتنا في غوام ذات فائدة قصوى في توفير الاستجابة البحرية اﻷولية من الولايات المتحدة للقوة الدولية في تيمور الشرقية، وكانت أيضا بمثابة موقع لتقديم الدعم لطائرات الولايات المتحدة وهي في طريقها ﻷداء مهامها، باﻹضافة إلى القوات اﻷجنبية المخصصة لهذه القوة المتعددة الجنسيات.
    Nous sommes également prêts à nous associer à la Force internationale en envoyant des troupes en Afghanistan. UN كما أننا على استعداد للانضمام إلى قوة دولية لدى إرسال قوات إلى أفغانستان.
    L'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la Force internationale au Timor oriental. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية.
    Des demandes officielles ont également été adressées aux gouvernements des pays dont des contingents militaires ont opéré au Kosovo dans le cadre de la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR). UN وقد أرسلت أيضا طلبات رسمية إلى حكومات البلدان التي عملت وحداتها العسكرية في كوسوفو ضمن قوة الأمن الدولية في كوسوفو.
    Nous rendons également hommage aux pays qui ont participé à la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et à la coalition qui a pris part à l'opération Liberté immuable pour le dévouement avec lequel ils luttent contre le terrorisme. UN ونشيد أيضا بالبلدان المشاركة في القوه الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة لتفانيها في مكافحة الإرهاب.
    Notant avec satisfaction la contribution croissante de la Force internationale d'assistance à la sécurité à la lutte contre le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan; UN وإذ نقيّم بشكل إيجابي إسهام القوى الدولية في العمل المشترك في المجال الأمني لمكافحة مخاطر المخدرات الأفغانية؛
    La sécurité à Kaboul est bien meilleure que dans les campagnes, surtout grâce à la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). UN والحالة الأمنية في كابول أفضل بكثير من المناطق الريفية، أساساً لوجود قوة المساعدة الأمنية الدولية بها.
    L'Union européenne salue la contribution des États Membres des Nations Unies qui ont fourni des troupes et un soutien matériel à la Force internationale. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يثني على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي وفرت القوات والدعم المادي للقوات الدولية.
    la Force internationale d'assistance à la sécurité a aussi accepté de contrôler 700 bases et champs de tir fermés depuis 2001. UN ووافقت إيساف أيضاً على إعادة النظر في القواعد العسكرية وميادين الرماية التي أغلقت منذ عام 2001 والبالغ عددها 700.
    Des pays voisins aux partenaires internationaux, y compris l'OTAN, la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et l'ONU, tous ont un enjeu important à voir se redresser l'Afghanistan. UN وابتداء من البلدان المجاورة وانتهاء بالشركاء الإنمائيين، بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي والقوات الدولية للمساعدة الأمنية والأمم المتحدة: جميعا لديهم مصلحة هامة في نجاح أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more