"la frontière maritime" - Translation from French to Arabic

    • الحدود البحرية
        
    • بالحدود البحرية
        
    • الحد البحري
        
    • للحدود البحرية
        
    • حدود بحرية
        
    • حدودهما البحرية
        
    • والحدود البحرية
        
    • بحدود بحرية
        
    • الإقليمي والبحري
        
    Il a demandé à la Cour de déterminer le tracé de la frontière maritime entre les deux États. UN وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين.
    :: Une réunion organisée entre le Cameroun, la Guinée équatoriale et le Nigéria en vue du règlement des questions en suspens ou des différends concernant la frontière maritime UN :: عقد اجتماع فيما بين كل من الكاميرون، ونيجيريا وغينيا الاستوائية لحل ما يتبقى من قضايا الحدود البحرية المتنازع عليها
    :: Membre de la Commission nationale des frontières pour la frontière maritime entre le Suriname et le Guyana UN :: عضو لجنة الحدود الوطنية لتحديد الحدود البحرية بين سورينام وغيانا.
    iv) Respect total de l'accord conclu en 2011 sur la frontière maritime entre le Cameroun et le Nigéria UN ' 4` المحافظة على الالتزام بالاتفاق المتعلق بالحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا الذي تم التوصل إليه في عام 2011
    Décide que le segment initial de la frontière maritime unique suit, en direction de l'ouest, le parallèle de latitude passant par la borne frontière no 1; UN تقرر أن الجزء الأوّلي من الحد البحري الوحيد يتبع الخط الموازي لخط العرض الذي يمر عبر العلامة الحدودية رقم 1 باتجاه الغرب؛
    Membre du Comité consultatif sur la délimitation de la frontière maritime mis en place par le Ministère indonésien des affaires étrangères UN عضو اللجنة الاستشارية التي أنشأها وزير الخارجية الإندونيسي والمعنية بتعيين الحدود البحرية
    La Cour a par ailleurs fixé la frontière maritime entre les deux Etats. UN ثم مضت المحكمة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين.
    La Cour a par ailleurs déterminé la frontière maritime entre les deux États. UN ثم مضت المحكمة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين.
    La Cour a par ailleurs fixé la frontière maritime entre les deux États. UN وحددت المحكمة بعد ذلك الحدود البحرية بين الدولتين.
    Le Tribunal décide que la frontière maritime entre l'Érythrée et le UN المحكمـة تقـرر أن خـط الحدود البحرية بين إريتريا واليمن
    :: Le Yémen a également violé les décisions de la Commission d'arbitrage concernant le statut contesté des îles Hanish et la délimitation de la frontière maritime entre les deux pays. UN :: وتشترك اليمن أيضا في انتهاك قرارات لجنة التحكيم بشأن جزر حنيش المتنازع عليها وتعيين الحدود البحرية بين البلدين.
    1996 Membre de la délégation jamaïcaine chargée des négociations avec le Nicaragua sur la délimitation de la frontière maritime. UN 1996 عضو الوفد الجامايكي في مفاوضات تعيين الحدود البحرية مع نيكاراغوا.
    1995 Membre de la délégation jamaïcaine chargée des négociations avec Cuba sur la délimitation de la frontière maritime. UN 1995 عضو الوفد الجامايكي في مفاوضات تعيين الحدود البحرية مع كوبا.
    Conseiller de la province de Terre-Neuve-et-Labrador sur les questions de la frontière maritime, 1996-2000 UN مستشار لمقاطعة نيوفاوند لاند ولابرادود بشأن قضايا الحدود البحرية
    :: Fourniture de conseils techniques au sujet de la délimitation de la frontière maritime UN :: تقديم المشورة التقنية بشأن ترسيم الحدود البحرية
    En substance, elles sont convenues que la frontière maritime suivrait la ligne médiane du golfe vers le sud jusqu'au dernier point de la frontière maritime entre les deux pays. UN وقد اتفقا أساسا على أن تتبع الحدود البحرية خط الوسط للخليج في اتجاه الجنوب حتى آخر نقطة من الحدود البحرية بين البلدين.
    :: Président de la Sous-Commission sur les mesures concrètes en rapport avec la frontière maritime entre le Suriname et le Guyana UN :: رئيس اللجنة الفرعية المعنية بالتدابير العملية المتعلقة بالحدود البحرية بين سورينام وغيانا.
    iii) Le Cameroun et le Nigéria participent sans interruption aux réunions du Groupe de travail sur la frontière maritime UN ' 3` مشاركة الكاميرون ونيجيريا بصورة متواصلة في اجتماعات الفريق العامل المعني بالحدود البحرية
    Des négociations encourageantes sont également en cours avec l'Australie concernant la frontière maritime. UN وتجرى مفاوضات مشجعة أيضا مع أستراليا تتعلق بالحدود البحرية.
    Il impose l'échange d'un certain nombre d'informations à l'occasion du forage de puits d'exploration à moins de 10 milles marins de la frontière maritime. UN ويلزم الاتفاق الطرفين بتبادل المعلومات عند حفر أي بئر تبعد عن الحد البحري بمسافة لا تتجاوز 10 أميال بحرية.
    M. Muigai a fait observer que le Kenya n'a pas encore conclu un accord de délimitation de la frontière maritime avec la Somalie, mais que des négociations sont en cours. UN ٦٠ - وأشار السيد مويغاي إلى أن كينيا لم تبرم بعد اتفاقا للحدود البحرية مع الصومال، وإن كانت المفاوضات جارية.
    À cet égard, M. Shaaban a rappelé que la frontière maritime ne faisait l'objet d'aucun litige avec des États voisins. UN وفي هذا الصدد، كرر السيد شعبان وجهة النظر التي مفادها عدم وجود نزاع على حدود بحرية مع أى دولة مجاورة.
    iv) Adhésion du Cameroun et du Nigéria à l'accord sur la frontière maritime conclu en 2011 UN ' 4` التزام الكاميرون ونيجيريا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 2011 بشأن حدودهما البحرية
    Nous considérons qu'il s'agit d'une décision qui revêt une grande importance pour les relations pacifiques entre les États de l'Afrique occidentale, en délimitant la frontière dans la région du Lac Tchad, la péninsule de Bakassi, de la frontière terrestre entre le Lac Tchad et la péninsule, ainsi que la frontière maritime entre les deux pays. UN ونرى أن الحكم له أهمية كبرى للعلاقات السلمية فيما بين الدول في غرب أفريقيا من خلال ترسيم الحدود في المناطق المحيطة ببحيرة تشاد، وشبه جزيرة باكاسي، والحدود البرية بين بحيرة تشاد وشبه الجزيرة، والحدود البحرية بين البلدين.
    c) Subsidiairement, que le Cameroun n'est pas fondé en droit à revendiquer une délimitation de la frontière maritime basée sur un partage global des zones maritimes dans le golfe de Guinée et que cette demande est rejetée; UN (ج) ومن ناحية أخرى، أن تعلن أن مطالبة الكاميرون بحدود بحرية على أساس تقسيم شامل للمناطق البحرية في خليج غينيا مطالبة لا أساس لها في القانون ومرفوضة؛
    Dans son arrêt le plus récent sur le fond de l'affaire Différend territorial et maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes, la Cour a traité la question des éléments de preuve spécifiques figurant dans des déclarations sous serment, parce que le Honduras avait produit plusieurs déclarations de pêcheurs convaincus que le 15e parallèle était et restait la frontière maritime entre le Honduras et le Nicaragua. UN 97 - ومضت تقول إن المحكمة، في أحدث حكم لها من حيث جوهر قضية النـزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي، قد تناولت على وجه التحديد مسألة الإفادات الإثباتية، لأن هندوراس قد قدمت بيانات مشفوعة بيمين من عدد من صيادي الأسماك تشهد باعتقادهم بأن خط التوازي الخامس عشر، مثّل، ولا يزال يمثِّل، الحد البحري بين هندوراس ونيكاراغوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more