"la loi sur la prévention" - Translation from French to Arabic

    • قانون منع
        
    • قانون مكافحة
        
    • القانون المتعلق بمنع
        
    • قانون الوقاية
        
    • لقانون منع
        
    • وقانون منع
        
    • القانون المتعلق بمكافحة
        
    • بقانون منع
        
    • القانون الخاص بالوقاية
        
    • القانون المتعلق بالوقاية
        
    • قانون الحماية
        
    • لقانون مكافحة
        
    • للقانون المتعلق بمنع
        
    • وهو قانون كان
        
    • وقانون مكافحة
        
    Proxénétisme, obtention de revenus par la prostitution, exploitation sexuelle, violation de la loi sur la prévention et la répression UN أعمال القوادة، كسب العيش من البغاء، الاستغلال الجنسي، مخالفة قانون منع وقمع أنشطة غسل الأموال
    la loi sur la prévention du terrorisme serait invoquée arbitrairement pour brimer les musulmans. UN وزعم أن قانون منع الإرهاب يستخدم بصورة تعسفية وعقابية ضد المسلمين.
    Adoption de la loi sur la prévention du suicide et la promotion de la culture du respect de la vie UN سن قانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة
    Le premier de ces textes est la loi sur la prévention de la corruption, qui prévoit des sanctions pénales à l'encontre des fonctionnaires corrompus. UN أول تشريع منها هو قانون مكافحة الفساد الذي ينص على فرض عقوبة جنائية على الموظفين الحكوميين المرتشين.
    Un exemplaire de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux est joint en annexe I. UN وترد نسخة من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال في الضميمة 1.
    78. Amnesty International constate que la loi sur la prévention du terrorisme, qui autorise une rétention administrative prolongée, est toujours en vigueur. UN 78- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه تم الإبقاء على قانون منع الإرهاب الذي يسمح بالاحتجاز الإداري المطول.
    la loi sur la prévention et la lutte contre la corruption a été adoptée en 2005. UN وصدر قانون منع الفساد ومكافحته في عام 2005.
    Les dispositions de la loi sur la prévention de la corruption, du Code pénal et du Code de procédure pénale sont censées se compléter l'une l'autre. UN وتُعامَل أحكام قانون منع الفساد وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية باعتبارها أحكاماً قانونية يكمل بعضها بعضاً.
    La corruption dans le secteur privé est une infraction pénale en vertu de l'article 5 de la loi sur la prévention de la corruption. UN وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد.
    L'enrichissement illicite est une infraction pénale en vertu de l'article 12 de la loi sur la prévention de la corruption. UN ويخضع الإثراء غير المشروع للتجريم من خلال المادة 12 من قانون منع الفساد.
    L'article 30 de la loi sur la prévention de la corruption est considéré comme une première étape vers la mise en œuvre d'un système complet de protection des témoins. UN واعتبرت المادة 30 من قانون منع الفساد خطوةً أولى صوب إنشاء نظامٍ شاملٍ لحماية الشهود.
    Il ouvre et mène des enquêtes sur les affaires de corruption conformément à la loi sur la prévention de la corruption. UN إذ يباشر المكتب التحقيقات ويسيّرها في المسائل المتصلة بالفساد في إطار قانون منع الفساد.
    Réponse: Le Malawi est fermement résolu à combattre la violence familiale, comme l'atteste l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale. UN الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي.
    Le programme peut aussi comprendre des affaires relevant de la loi sur la prévention et la répression du trafic des êtres humains, et l'aide aux victimes. UN ويمكن أن يشمل البرنامج أيضاً حالات ينص عليها قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه.
    Dans la pratique, conformément à la loi sur la prévention de la discrimination no 26 de 1997, le Directeur général du département du travail sert d'arbitre dans les conflits entre employeurs et travailleurs et entre travailleurs. UN ومن الناحية العملية، يقوم مسؤول العمل الرئيسي بدور المحكم بموجب قانون منع التمييز، وهو القانون رقم 26 المعتمد في عام 1997، بالنسبة للمنازعات بين أصحاب العمل والموظفين وفيما بين الموظفين.
    la loi sur la prévention de la traite des personnes et du trafic des êtres humains a été promulguée en 2009 pour donner effet à cette convention. UN واعتمد في عام 2009 قانون مكافحة الاتجار بالبشر وحظر تهريبهم بهدف تفعيل الاتفاقية.
    :: la loi sur la prévention du blanchiment de l'argent détermine également la procédure de gel de capitaux. UN :: يبين القانون المتعلق بمنع غسل الأموال أيضا الإجراءات الواجب اتباعها لتجميد الأموال.
    Des mesures sont prises, conformément à la loi sur la prévention des maladies infectieuses, pour lutter contre les sources et les voies de contagion. UN لمنع انتشار اﻷمراض المعدية، تنفذ تدابير مكافحة مصادر وطرق العدوى في إطار قانون الوقاية من اﻷمراض المعدية.
    L'amendement no 9 a ajouté l'article 3A à la loi sur la prévention de la violence dans la famille, déterminant la procédure à suivre. UN وأضاف التعديل رقم 9 البند 3 ألف لقانون منع العنف في الأسرة الذي يحدّد الإجراء المتعلّق بإصدار أمر حماية ضد قاصر.
    11.1 la loi sur la prévention de la discrimination (1997) est le plus complet de ces deux instruments juridiques. UN ١١-١ وقانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ هو اﻷشمل من بين الصكين القانونيين الحديثين المذكورين أعلاه.
    L'article 2 de la loi sur la prévention du blanchiment des produits du crime se lit comme suit : UN وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية على ما يلي:
    Il a salué la loi sur la prévention du suicide et la promotion de la culture du respect de la vie. UN ورحب بقانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة.
    la loi sur la prévention du SIDA a été adoptée en 1993. UN واعتمد القانون الخاص بالوقاية من الإصابة بالإيدز في عام 1993.
    La loi sur la nationalité a été amendée et la loi sur la prévention de la violence au foyer et la protection des victimes adoptée en 1997. UN وعُدِّل قانون الجنسية واعتُمد في عام 1997 القانون المتعلق بالوقاية من العنف المنـزلي وحماية ضحاياه.
    :: L'importance de l'application de la Loi de protection intégrale des mineurs et de la loi sur la prévention, l'élimination et la sanction de la violence familiale; UN :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه.
    Le Gouvernement a fait savoir que le décret d'exception n'était plus en vigueur et qu'il était disposé à revoir les dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme. UN وأبلغت الحكومة اللجنة بأن لائحة الطوارئ غير مطبقة وأنها على استعداد لدراسة ومراجعة الأحكام الحالية لقانون مكافحة الإرهاب.
    Encourager l'adoption rapide de la loi sur la prévention et l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN التشجيع على الاعتماد المبكر للقانون المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها؛
    424. Le Comité accueille avec satisfaction l'abrogation, en 1995, de la loi sur la prévention du terrorisme et des atteintes à l'ordre public (TADA), qui conférait aux membres des forces de sécurité et des forces armées des pouvoirs spéciaux en matière d'utilisation de la force, d'arrestation et de placement en détention. UN ٤٢٤ - وترحب اللجنة بانقضاء أجل قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية، وذلك في عام ٥٩٩١، وهو قانون كان يتمتع بموجبه رجال اﻷمن والقوات المسلحة بسلطات خاصة في استعمال القوة والاعتقال والتوقيف.
    Des lois visant à prévenir la violence à l'égard des femmes existent : la loi sur la prévention de la cruauté envers les femmes et les enfants, la loi réprimant les attaques à l'acide, la loi interdisant la dot, la loi imposant des restrictions au mariage d'enfants, etc. UN أما في مجال منع العنف ضد المرأة فهناك تشريعات مثل قانون منع القسوة تجاه النساء والأطفال، وقانون مكافحة جريمة الحرق بالحمض، وقانون حظر دفع البائنة، وقانون كبح زواج الأطفال، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more