"la loi sur la presse" - Translation from French to Arabic

    • قانون الصحافة
        
    • لقانون الصحافة
        
    • وقانون الصحافة
        
    • القانون الخاص بالصحافة
        
    • قانون المطبوعات
        
    • القانون المتعلق بوسائط الإعلام
        
    • بقانون الصحافة
        
    • وقانون الصحف
        
    Le Viet Nam modifie actuellement la loi sur la presse. UN وتعكف فييت نام حالياً على تعديل قانون الصحافة.
    Les dispositions de l'article 19 du Pacte ont été prises en compte dans la loi sur la presse. UN وقد أخذت الأحكام الواردة في المادة 19 من العهد في الاعتبار في قانون الصحافة في إيران.
    Toutefois, ceux qui violent la loi sur la presse ou d'autres dispositions du droit pénal sont traduits en justice. UN أما أولئك الذين ينتهكون قانون الصحافة وغيره من القوانين الجنائية فإنهم يحالون إلى العدالة.
    En 2006, la réforme de la loi sur la presse a supprimé les peines d'emprisonnement pour infraction à la loi, mais les amendes élevées ont été maintenues. UN وألغى إصلاح قانون الصحافة الذي جرى في عام 2006 الحبس كعقوبة على مخالفات القانون، ولكنه أبقى على الغرامات المرتفعة.
    la loi sur la presse, la loi pénale et la loi sur la procédure pénale ont été modifiées. UN وجرى كذلك تعديل قانون الصحافة والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Un nouveau décret promulgué au début de 2002 a encore renforcé la loi sur la presse de 1992. UN وتعزز قانون الصحافة لعام 1992، بصدور مرسوم جديد في مطلع عام 2002.
    Par ailleurs, il relève au paragraphe 213 de l'additif au rapport que la loi sur la presse n'autorise pas les maisons d'édition privées. UN ولاحظ من جهة أخرى، من خلال الفقرة 213 في إضافة التقرير أن قانون الصحافة يحظر دور النشر الخاصة.
    Ces principes sont également réaffirmés dans la loi sur la presse. UN كما جاء قانون الصحافة مؤكدا تلك المبادئ.
    la loi sur la presse et les publications et le Code pénal doivent être rendus conformes aux dispositions de l'article 19 du Pacte. UN وينبغي مواءمة قانون الصحافة والمطبوعات وقانون العقوبات مع المادة 19 من العهد.
    12. Une initiative antérieure du Majlis tendant à modifier la loi sur la presse avait échoué après une intervention sans précédent du Guide suprême. UN 12- وتعارضت مبادرة سابقة اتخذها المجلس لتعديل قانون الصحافة مع تدخل لم يسبق لـه مثيل من جانب القائد الأعلى.
    Un projet de modification de la loi sur la presse serait en cours. UN ومن المزمع وضع مشروع لتعديل قانون الصحافة.
    Dans les deux cas, la décision de retirer l'accréditation était fondée sur l'article 42 de la loi sur la presse et les autres médias. UN وقد اُتخذ كلا قراري سحب تراخيص العمل على أساس المادة ٢٤ من قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى.
    Cette disposition est reprise dans les articles 3 et 5 de la loi sur la presse, qui contient aussi une définition de la critique constructive ou du commentaire honnête. UN ويردد هذا الحكم في المادتين 3 و5 من قانون الصحافة الذي يشمل أيضا تعريفا للنقد البناء أو للتعليق النزيه.
    31. la loi sur la presse stipule que le procureur peut faire arrêter la distribution d'un journal ou d'un magazine sans décision de justice préalable. UN ١٣- وينص قانون الصحافة على أن من حق المدعي العام أن يوقف توزيع أي صحيفة أو مجلة بدون الحصول على أمر قضائي مسبق.
    42. Le Représentant spécial note que la loi sur la presse promulguée par l'Assemblée nationale est maintenant en vigueur. UN ٢٤- يشير الممثل الخاص إلى أن قانون الصحافة الذي أصدرته الجمعية الوطنية قد دخل اﻵن حيز التنفيذ.
    Le Représentant spécial prend aussi acte de la promulgation de la loi sur la presse. UN كما يحيط الممثل الخاص علما بسن قانون الصحافة.
    Enfin, M. Prado Vallejo se déclare particulièrement préoccupé par le fait que la loi sur la presse de 1988 n'a pas aboli la censure. UN وأخيراً أعرب السيد برادو فاييخو عن قلق خاص ﻷن قانون الصحافة الصادر في عام ٨٨٩١ لم يلغِ الرقابة.
    la loi sur la presse impose au journal coupable d'avoir publié une insulte de publier ensuite des excuses. UN ويقتضي قانون الصحافة من أي صحيفة تنشر إهانة أن تنشر اعتذاراً.
    Ces textes réglementaires mettent en application la loi sur la presse. UN هذان الصكان هما الصكان التنفيذيان لقانون الصحافة.
    L'article 24 de la Loi constitutionnelle et la loi sur la presse ratifiée en 1985 garantissent le droit de publication et la liberté de la presse. UN المادة ٢٤ من القانون الدستوري وقانون الصحافة المصدق عليه في عام ١٩٨٥ تضمن نشر الصحف وحرية الصحافة.
    la loi sur la presse et les autres organes d'information est pour l'essentiel compatible avec l'article 19 du Pacte. UN فقال إن القانون الخاص بالصحافة وغيرها من وسائط اﻹعلام يتمشى، أساسا، مع المادة ٩١ من العهد.
    Elle a noté avec préoccupation que la loi sur la presse et la publication autorisait la censure. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها لأن قانون المطبوعات والنشر يسمح بمراقبة المطبوعات.
    353. la loi sur la presse écrite en Ukraine contient des dispositions analogues. UN 353- وينطوي القانون المتعلق بوسائط الإعلام المكتوبة (الصحافة) على أحكام مماثلة.
    — Paragraphe 32 : Les réponses aux interrogations concernant la loi sur la presse figurent dans les annexes publiées par le Ministère de l'information. UN - الفقرة ٣٢: ترد الردود على الشواغل المتعلقة بقانون الصحافة في المرفقات التي أعدتها وزارة اﻹعلام.
    la loi sur la presse n'interdisait pas la liberté d'expression, et il existait des moyens appropriés qui permettaient aux citoyens d'exprimer leurs opinions ou leurs vues. UN وقانون الصحف لا يحظر حرية التعبير، بل توجد قنوات مناسبة يعبِّر من خلالها الناس عن آرائهم ورؤاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more