"la manifestation" - Translation from French to Arabic

    • المظاهرة
        
    • الحدث
        
    • هذه المناسبة
        
    • مظاهرة
        
    • للحدث
        
    • التظاهرة
        
    • الاحتجاج
        
    • إظهار
        
    • مظاهر
        
    • والمناسبة
        
    • المجاهرة
        
    • للمناسبة
        
    • مظهر
        
    • المظاهرات
        
    • المسيرة
        
    On a même avancé, au nom du Lafanmi Lavalas, que lors de la manifestation, l'affrontement avait été délibéré. UN وكانت قد بدرت تلميحات أيضا عن لافانمي لافالاس بأن المواجهة التي وقعت في المظاهرة كانت متعمدة.
    Un véhicule des Nations Unies a été endommagé pendant la manifestation. UN وقد تم أثناء المظاهرة تدمير مركبة تابعة للأمم المتحدة.
    la manifestation était présidée par M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'ONU. UN وترأس الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مـون، هذا الحدث.
    la manifestation a été largement couverte par les médias dominicains. UN وحظي الحدث بتغطية واسعة في وسائط الإعلام الدومينيكية.
    Le personnel de l'organisation a apporté son concours au personnel du Pacte mondial pour la logistique de la manifestation. UN وقدم موظفو المنظمة المساعدة لموظفي الاتفاق العالمي فيما يتعلق بالترتيبات اللوجستية في هذه المناسبة.
    M. Alkhawaja a été arrêté peu après avoir participé à la manifestation de la place de la Perle et s'être adressé publiquement aux manifestants. UN فقد ألقي القبض عليه بعد فترة وجيزة من مشاركته في مظاهرة في دوار اللؤلؤة والإدلاء بخطاب على المحتجّين هناك.
    la manifestation a duré 20 jours, réunissant entre quelques centaines et plusieurs milliers de personnes, mais elle est d'une manière générale restée pacifique. UN وتواصلت المظاهرة لمدة عشرين يوما، وتفاوت عدد المتظاهرين بين بضع مئات وعدة آلاف، غير أنها ظلت سلمية إلى حد كبير.
    Le lieutenant Salsinha ne pouvait plus contenir la colère des jeunes qui avaient rejoint la manifestation. UN ولم يتمكن الملازم سالسينها من التحكم في غضب الشباب الذين اشتركوا في المظاهرة.
    Ont participé en masse à la manifestation des membres de différents mouvements de solidarité, des Israéliens et des représentants de la communauté internationale. UN وقد شملت المظاهرة مشاركة مهمة من جانب أفراد من حركات التضامن المختلفة من إسرائيل وكذلك من المجتمع الدولي.
    Les seules actions engagées par le Procureur général concernaient des poursuites contre les participants à la manifestation. UN وقد تعلقت اﻹجراءات الوحيدة التي اتخذها وكيل المدعي العام بمحاكمة المشتركين في المظاهرة.
    Elle prétend que les avocats de la défense ont recueilli des dépositions de témoins favorables à M. Sannikov et qu'ils ont présenté des photographies de la place de l'Indépendance prises dans la nuit de la manifestation. UN فادعى أن الدفاع تلقى شهادات أدلى بها الشهود لصالح السيد سنّيكوف وقدّم صوراً من ميدان الاستقلال ليلة المظاهرة.
    Des appels à un changement de gouvernement et à de nouvelles élections sans la participation du Président en fonctions ont été lancés pendant la manifestation. UN وصدرت دعوات أثناء المظاهرة إلى تغيير الحكومة وتنظيم انتخابات جديدة دون مشاركة الرئيس الحالي.
    La police kosovare est immédiatement intervenue et a largement contribué à maintenir l'ordre par rapport à la manifestation de l'an dernier. UN واستجابت شرطة كوسوفو على الفور لهذه الحوادث وساهمت إلى حد بعيد في إدارة الحدث بصورة أكثر سلمية مقارنة بالعام الماضي.
    L'auteur et Mme Kozlovskaya ont indiqué à la mairie que 45 personnes participeraient à la manifestation. UN وأبلغت السيدتان إدارة المدينة بأن 45 شخصاً سيشاركون في الحدث.
    Par ailleurs, le guide d'intervention sur la lutte contre le blanchiment d'argent destiné aux parlementaires a été lancé lors de la manifestation. UN وإلى جانب ذلك، أُعلن أثناء الحدث عن إصدار دليل البرلمانيين بشأن إجراءات مكافحة غسل الأموال.
    Un autre exemple est la manifestation de l'UNIDIR sur l'espace, organisée à l'initiative de la Chine, de la Russie et du Canada. UN فمثلاً، كان الحدث الذي نظمه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بشأن الفضاء الخارجي مبادرة من الصين وروسيا وكندا.
    la manifestation est organisée par le Bureau du financement du développement du DAES. UN وينظم هذه المناسبة مكتبُ تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Malgré les accords préalables, certains individus sont venus perturber fortement la manifestation du 29 septembre. UN وبالرغم من الاتفاقات المسبقة، قدم بعض الأفراد لتعطيل مظاهرة 29 أيلول/سبتمبر بشدة.
    la manifestation pourrait être liée à l’Assemblée générale et comprendre un débat de haut niveau de trois ou quatre jours. UN ويمكن للحدث أن ينعقد في مقر الجمعية العامة وأن يشمل مناقشة عامة رفيعة المستوى على مدى ثلاثة أو أربعة أيام.
    D'après la source, les autorités ont affirmé que la manifestation était contraire aux principes de l'islam. UN ويفيد المصدر بأن السلطات أعلنت أن التظاهرة تخالف مبادئ الإسلام.
    Il a été stigmatisé et la manifestation pacifique a été criminalisée. UN وتعرض السيد لوبيز ميندوزا للوصم، واعتبر الاحتجاج السلمي جريمة.
    La Chambre de première instance apprécie par une décision non susceptible de recours si ces citations sont utiles à la manifestation de la vérité. UN وللدائرة الابتدائية أن تقدﱢر في قرار غير قابل للطعن إن كانت لتلك الدعوات إلى الحضور فائدة في إظهار الحقيقة.
    La partie géorgienne voit dans ces actions la manifestation d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique visant la population géorgienne d'Abkhazie. UN ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا.
    Le thème, l'orateur et la manifestation apportaient un appui aux objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier aux objectifs 1 et 3. UN وقد دعم موضوع المحاضرة وملقيها والمناسبة التي ألقيت فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدفين 1 و 3.
    56. Ce paragraphe de l'article 4 exige plus que la simple tolérance de la manifestation des différentes cultures sur le territoire d'un pays. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    Elle accueille avec satisfaction l'engagement du Gouvernement colombien de prendre à sa charge les coûts supplémentaires de la tenue de la manifestation en vue d'assurer une participation adéquate de l'ensemble des États Membres. UN ورحّبت بالتزام حكومة كولومبيا تحمّل التكاليف الإضافية للمناسبة بغية تأمين مشاركة جميع الدول الأعضاء.
    Il est presque comme je suis la manifestation de votre subconscient. Open Subtitles أنا تقريباً أمثل مظهر من مظاهر اللاوعي الخاص بكِ
    Selon des témoins oculaires, la manifestation du 13 mai doit être replacée dans le contexte des manifestations antérieures liées au procès des hommes d'affaires. UN وعلاوةً على ذلك، يرى شهود عيان أنه ينبغي النظر إلى مظاهرة ذلك اليوم في سياق المظاهرات السابقة المرتبطة بمحاكمة رجال الأعمال.
    Selon des rapports non confirmés, les participants à la manifestation ont causé des dégâts dans le village. UN ووردت تقارير غير مؤكدة تفيد أن المشتركين في المسيرة ألحقوا أضرارا بالقرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more