"la page d" - Translation from French to Arabic

    • على الصفحة
        
    • على صفحة
        
    • شبكة
        
    • في الصفحة
        
    • الصفحة الرئيسية
        
    • لصفحة
        
    • في صفحة
        
    • جهودها في الحفاظ على محطة
        
    • إلى صفحة
        
    • صيانة صفحة
        
    • سنوي للصفحة
        
    • وورلد وايد
        
    • وايد ويب
        
    • والصفحة
        
    • زيارة صفحة
        
    Les informations affichées sur la page d'accueil du site Web de la CNUCED contribuent à accroître la visibilité des travaux de l'organisation. UN وتساعد المواد الإخبارية الموضوعة على الصفحة الأولى من الموقع الشبكي للأونكتاد على إبراز عمل المنظمة.
    Le rapport est disponible sur la page d'accueil de la Convention de Stockholm. UN ويمكن الاطلاع على التقرير على الصفحة الاستهلالية لاتفاقية ستكهولم.
    Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي.
    Par ailleurs, la page d'accueil de la Bibliothèque, sur laquelle de multiples informations sont affichées, reçoit des échos positifs. UN وتلقى أيضا الصفحة الخاصة بالمكتبة على شبكة الانترنت، التي تنشر بها مجموعة متنوعة من المعلومات استجابة مواتية.
    La référence aux solutions de remplacement disponibles sur la page d'accueil du site Internet de la Convention de Stockholm devrait être supprimée des sections relatives à chacun des pays. UN ينبغي نقل الإشارة إلى البدائل الواردة في الصفحة الرئيسية لاتفاقية ستكهولم، من القسم ذات الصلة بفرادى البلدان. موافقة.
    Une copie de la page d'accueil du centre d'échange d'informations à son stade de développement actuel est jointe, pour référence, dans l'annexe à la présente note. UN وترد في المرفق بهذه المذكرة نسخة من الصفحة الرئيسية لمركز تبادل المعلومات في مرحلة تطوره الحالية.
    Les mises à jour constantes de la page d'accueil de la CESAP font que la publication sur papier est redondante. UN الاستكمالات المستمرة لصفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخ المطبوعة من المنشور تكرارا لا لزوم له
    Ces documents figurent également sur la page d'accueil de l'ONU, qui est consultée chaque semaine par 750 000 utilisateurs. UN وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ٠٠٠ ٠٥٧ زائر في اﻷسبوع.
    Les informations affichées sur la page d'accueil du site Web de la CNUCED contribuent à accroître la visibilité des travaux de l'organisation. UN وتساعد المواد الإخبارية الموضوعة على الصفحة الأولى من الموقع الشبكي على إبراز أعمال المنظمة.
    Le rapport est disponible sur la page d'accueil de la Convention de Stockholm. UN ويمكن الاطلاع على التقرير على الصفحة الاستهلالية لاتفاقية استكهولم.
    De plus, l'Unité a présenté 22 fois les travaux effectués par les États parties et les organisations partenaires sur la page d'accueil du site Web de la Convention. UN وعرضت الوحدة عمل الدول الأطراف والمنظمات الشريكة على الصفحة الرئيسية للموقع الشبكي للاتفاقية 22 مرة.
    Lorsque la Suède a assumé la présidence du Conseil, un compte rendu des activités quotidiennes du Conseil était disponible sur la page d'accueil d'Internet de la Mission, qui comprenait les déclarations faites à la presse. UN وأثناء الفترة التي تولت فيها السويد رئاسة مجلس اﻷمن كنا نحتفظ، على الصفحة المخصصة لبعثة السويد على اﻹنترنت، بسجل لﻷنشطة اليومية للمجلس، تتضمن البيانات التي تقدم للصحافة.
    Affichés sur la page d'accueil de l'ONU, ils sont consultés par plus de 3 500 usagers chaque semaine. UN ويستفيد أكثر من ٠٠٥ ٣ مستعمل اسبوعياً من هذه البلاغات الصحفية التي تدرج على صفحة اﻷمم المتحدة بالشبكة.
    Nombre de consultations de la page d'accueil Internet UN الاستفسارات الواردة على صفحة الاستقبال على شبكة الإنترنت
    Ultérieurement, des activités pourraient être incorporées à la page d'accueil des ressources en eau. UN ويمكن إدماج الأنشطة اللاحقة في الصفحة المتعلقة بالموارد المائية على الإنترنت
    Un jeu—concours sur les questions relatives aux droits de l'homme a été organisé et l'on a fait aux élèves une démonstration de la page d'accueil de l'ONU sur Internet. UN ونظمت مسابقة عن مسائل حقوق اﻹنسان واطلع الطلاب على عرض لصفحة اﻷمم المتحدة على شبكة إنترنت.
    Le rapport sur le projet figure sur la page d'accueil du comté. UN ويمكن الإطلاع على تقرير المشروع في صفحة الاستقبال الخاصة بالبلد على شبكة الانترنت.
    De plus, l'addition des versions arabe et chinoise de la page d'accueil qui a été faite récemment est une excellente chose. UN وإضافة اللغتين الصينية والعربية إلى صفحة الاستقبال مؤخرا عمل يستحق الترحيب بشكل خاص.
    d. Maintenance de la page d'accueil du porte-parole (Bureau du porte-parole du Secrétaire général); UN د - صيانة صفحة المتحدث باسم الأمين العام (مكتب المتحدث باسم الأمين العام)؛
    Afin de tirer pleinement parti des nouveaux moyens de communication, la documentation écrite produite par la Division sera, dans la mesure du possible, adaptée pour être affichée sur la page d'accueil de l'Organisation des Nations Unies sur le Web. UN ولتحقيق الاستفادة التامة من هذه الوسيلة الجديدة، سيجري، قدر اﻹمكان، تكييف المواد المطبوعة التي تصدرها الشعبة بحيث يمكن عرضها في الصفحة الرئيسية لﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية وورلد وايد ويب.
    À l'exclusion de la page d'accueil, les deux sections les plus visitées du site regroupent d'une part les pages traitant des efforts déployés en vue de l'établissement d'un traité sur le commerce des armes, et d'autre part celles relatives au Traité sur la non-prolifération. UN وبالإضافة إلى الصفحة الأولى، يتمثل القسمان اللذان حظيا بأكبر عدد من الزيارات في الصفحة التي تبرز الجهود المبذولة لوضع معاهدة لتجارة الأسلحة، والصفحة المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est possible de s'inscrire gratuitement et rapidement en visitant la page d'abonnement électronique à l'adresse http://undocs.org. UN وللاشتراك مجانا وبكل سهولة، يُرجى زيارة صفحة الاشتراك الإلكتروني في الموقع http://undocs.org.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more