L'accord a permis de ramener la paix après plus de deux décennies de troubles dans la région de Chittagong Hills Tracts. | UN | وأدى هذا الاتفاق إلى إرساء السلام بعد أكثر من عقدين في منطقة بقاع تلال تشيتانونغ التي مزقتها الصراعات. |
Nous estimons important de continuer à étudier en profondeur le concept de consolidation de la paix après les conflits. | UN | ونحن نؤمن بأنه من الأهمية بمكان مواصلة النظر المتعمق في مفهوم بناء السلام بعد الصراع. |
La stabilisation après les conflits : la paix après la guerre | UN | تحقيق الاستقرار بعد انتهاء النزاعات: إحلال السلام بعد الحرب |
Ce qui exige également aujourd'hui notre attention est la consolidation et le rétablissement de la paix après les conflits afin d'empêcher que ceux-ci ne réapparaissent. | UN | ومما يستدعي أن يوليه اهتماما مماثلا اليوم، مرحلة بناء السلم واستعادة السلم بعد انهاء الصراع، كأساس لمنع تجدد الصراعات. |
Une tâche clef de la Commission est de combler une lacune grave du système international dans la consolidation de la paix après le conflit. | UN | إن القضاء على الفجوة الخطيرة في النظام الدولي لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع من المهام الرئيسية للجنة. |
6643e séance Consolidation de la paix après les conflits | UN | الجلسة 6643 بناء السلام بعد انتهاء النزاع |
Consolidation de la paix après un conflit : développement | UN | بناء السلام بعد انتهاء النزاع: بناء المؤسسات |
Dans un contexte de consolidation de la paix après les conflits, dit l'orateur, les forces de maintien de la paix ne doivent pas être submergées par les premières étapes des tâches de relèvement. | UN | وفيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء النزاع، قال إنه ينبغي عدم إثقال كاهل قوات حفظ السلام بمهام تعافي مبكرة. |
L'assistance en la matière ne relève pas simplement de la consolidation de la paix après un conflit mais bien de la prévention des infractions et des conflits. | UN | وليست المساعدة ذات الصلة مجرد مسألة من مسائل بناء السلام بعد انتهاء النزاع، بل مسألة منع للجرائم والنزاعات. |
6396e séance Consolidation de la paix après les conflits | UN | الجلسة 6396 بناء السلام بعد انتهاء النزاع |
6414e séance Consolidation de la paix après un conflit | UN | الجلسة 6414 بناء السلام بعد انتهاء الصراع |
Note de réflexion sur la consolidation de la paix après les conflits : stratégie globale de consolidation de la paix visant à prévenir la reprise des conflits | UN | ورقة مفاهيمية عن بناء السلام بعد انتهاء النزاع؛ استراتيجية شاملة لبناء السلام من أجل منع تكرار النزاع |
Le Conseil souligne qu'une forte présence de spécialistes civils de la consolidation de la paix après le conflit est essentielle pour aider à répondre à ces impératifs. | UN | ويؤكد المجلس على أن الخبرة المدنية في بناء السلام بعد انتهاء الصراع جوهرية في العمل على تلبية هذه الاحتياجات. |
Plusieurs participants ont souligné la place majeure de la consolidation de la paix après les conflits dans les activités du Conseil de sécurité. | UN | وعلّق العديد من المشاركين على أهمية بناء السلام بعد انتهاء النزاع بالنسبة لعمل مجلس الأمن. |
Réunion de haut niveau sur la consolidation de la paix après les conflits : l'expérience rwandaise | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن بناء السلام بعد انتهاء النزاع: التجربة الرواندية |
La diplomatie préventive, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits ont fait l'objet de débats approfondis. | UN | وكانت الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع محل مناقشات ومداولات مستفيضة. |
Son rôle dans le domaine de la diplomatie préventive et de la consolidation de la paix après les conflits s'est également affirmé. | UN | كما تعزز دورها في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد إنتهاء الصراع. |
Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. | UN | كما تؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع. |
La prévention des conflits et la consolidation de la paix après les conflits sont l'avers et le revers d'une même médaille. | UN | ومنع نشوب الصراع وبناء السلام فيما بعد الصراع هما وجهان لنفس العملة. |
L'augmentation spectaculaire du nombre d'opérations de maintien de la paix après la guerre froide et leur inclusion dans le nouvel agenda pour la paix sont des phénomènes à la fois rassurants et préoccupants. | UN | إن الزيادة غير العادية في عمليات حفظ السلام في فترة ما بعد الحرب الباردة وإدراجها كعنصر في جدول اﻷعمال الجديد للسلم أمر يبعث على الارتياح والانشغال في آن معا. |
La tenue d'élections au Niger a parachevé une importante transition d'un régime militaire à un régime civil et les élections législatives en Côte d'Ivoire ont contribué à consolider la paix après la crise postélectorale de 2011. | UN | فقد أنجزت الانتخابات في النيجر تحولا ملموسا من الحكم العسكري إلى حكم مدني. وساعدت الانتخابات التشريعية في كوت ديفوار في توطيد السلام في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات التي حدثت في عام 2011. |
Au début de son mandat, le Portugal a proposé la tenue d'une séance publique sur l'édification de la paix après un conflit, qui permettrait au Conseil de cerner les questions relevant de ses décisions. | UN | فقد اقترحــت، في وقت مبكر من ولايتنا، إجـراء مناقشة عامة بشأن بناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع، وكنت أعتبر أنها ستكون مفيدة للمجلس لتحديد الموضوعات البالغة اﻷهمية المتصلة بقراراته. |
:: Comment le Conseil doit-il assurer une plus grande interaction avec les organisations régionales aux fins de la stabilisation et de la consolidation de la paix après les conflits? | UN | :: كيف يزيد المجلس تفاعله مع المنظمات الإقليمية في متابعة تحقيق الاستقرار وبناء السلام عقب الصراعات؟ |
Le centre de paix a été décrit comme une entité qui coordonnerait les activités de consolidation de la paix après la conclusion des cessez-le-feu. | UN | وعُرض مركز السلام بوصفه كيانا سيعمل كمركز لتبادل المعلومات حول نشاطات بناء السلام في حالات ما بعد وقف إطلاق النار. |
L'expérience nous montre que la consolidation de la paix après les conflits doit être liée aux efforts d'ensemble de développement qui sont réalisés dans les domaines politique, économique, social et culturel, et les ressources doivent être affectées en conséquence. | UN | وتشير الخبرة الى أن توطيد السلم في أعقاب الصراع عمــــل يلزم وصله بجهود التنمية الشاملة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن الموارد يجب أن توجه في ضوء ذلك. |
En ce qui concerne les conflits armés, la tâche la plus redoutable consiste à promouvoir la consolidation de la paix après les conflits. | UN | فيما يتعلق بالصراع المسلح، فإن التحدي اﻷعظم هو تعزيز بناء السلم في فترة ما بعد انتهاء الصراع. |
Le Conseil souligne qu'il est important d'adopter des stratégies efficaces de consolidation de la paix après les conflits afin d'en prévenir la résurgence. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأهمية وجود استراتيجيات فعالة لبناء السلام في فترات ما بعد الصراعات في منع نشوب الصراعات من جديد. |
Le Comité spécial reconnaît à quel point il est important d'impliquer au plus tôt les responsables d'une mission dans l'élaboration des stratégies globales pour la période de consolidation de la paix après un conflit. | UN | 90 - تلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إشراك قيادة البعثة في مراحل مبكرة في وضع استراتيجيات شاملة لبناء السلام اللاحق لمرحلة الصراع. |
Ils ont entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui les a informés des derniers développements en République centrafricaine et leur a présenté le rapport du Secrétaire général, notamment ses recommandations relatives à la transition vers la consolidation de la paix après le conflit. | UN | واستمع الأعضاء أيضا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قام أيضا بعرض تقرير الأمين العام، عن أحدث التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة التوصيات المتعلقة بالجهود الانتقالية المبذولة لأجل بناء السلام في المرحلة التالية للصراع. |
À cet égard, le Centre, dans le cadre de ce sous-programme, renforcera sa capacité de définir et de mener des missions de vérification dans le domaine des droits de l'homme, quand la décision en sera prise, dans des situations de conflit armé et dans des processus de consolidation de la paix après les conflits, en coopération avec les départements, les organismes et les programmes de l'ONU concernés. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يعمل المركز، بموجب هذا البرنامج الفرعي، على تعزيز قدرته في وضع مفاهيم بعثات التحقق من حقوق الانسان المقررة في حالات النزاع المسلح وعمليات بناء السلم في فترات ما بعد النزاع وتنفيذ هذه البعثات والعمليات، وذلك بالتعاون مع اﻹدارات والوكالات والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة. |