"la personne ou" - Translation from French to Arabic

    • الشخص أو
        
    • للشخص أو
        
    • الشخص المعني أو
        
    • الفرد أو
        
    • للشخص المعني أو
        
    • أي فرد معني أو
        
    • للفرد أو
        
    • الشخص الذي يتعين الاتصال به أو
        
    • الشخص المعين أو
        
    • نتيجة زيف أو
        
    • أو مهما
        
    • شخصه أو
        
    • أمكن إثبات أن الشخص المستفيد أو
        
    • عليه شخصياً أو
        
    Ne sont pas considérées comme un acte de torture les douleurs ou souffrances circonstancielles qui résultent de l'exécution de l'arrestation ou de la protection de la personne ou des biens. UN ولا يشكل تعذيباً الألم أو المعاناة الناشئة عرضة عن توقيف الشخص أو مصادرة ممتلكات.
    Les procès-verbaux conservés conformément au règlement ont valeur de preuve quant à l'identité de la personne ou des personnes autorisée(s) à représenter l'organisation. UN وتشكل المحاضر المحفوظة طبقاً للقواعد دليلاً على الشخص أو الأشخاص المخولين لتمثيل الجمعية.
    Un autre critère important consistera à rechercher si le risque de l'entrepreneur doit être supporté par la personne ou par l'entreprise qu'elle représente. UN ومن المعايير الهامة الأخرى معرفة ما إذا كانت مخاطر المبادرة الحرة سيتحملها الشخص أو المؤسسة التي يمثلها هذا الشخص.
    Le standardiste fera transférer les appels vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    En fait, au moment du transfert ou du transport, il est souvent difficile de dire si la personne ou les personnes en cause sont victimes d'un trafic. UN ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم.
    la personne ou l'entité concernée rend compte de ses actes à l'organe qui l'a investie de cette responsabilité. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولا عن أفعاله أمام هيئة التعيين.
    Veuillez indiquer également les mesures prises pour assurer que la présentation d'une telle demande n'entraîne pas en elle-même de conséquences fâcheuses pour la personne ou les personnes intéressées. UN كما يرجى اﻹشارة إلى التدابير المتخذة لضمان ألا تترتب على تقديم هذا الطلب أي نتائج ضارة للشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين.
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    Indiquer également la personne ou l'entité responsable de chaque mesure. UN أذكر أيضا الشخص أو الكيان المسؤول عن كل إجراء.
    En fonction de la nationalité de la personne ou des personnes en question, le visa autorisant l'entrée dans le pays peut être refusé. UN وترفض الطلبات التي يقدمها هؤلاء الأشخاص للحصول على تأشيرة الدخول إلى البلد حسب جنسية الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    :: De toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction de la personne ou de l'entité susmentionnée. UN :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه.
    Il est envisagé à cet égard d'infliger à la personne ou au groupe ayant commis l'infraction une peine privative de liberté accompagnée de la confiscation des biens. UN وينص الحكم على معاقبة الشخص أو مجموعة الأشخاص الذين يتحملون مسؤولية الفعل المذكور بعقوبة السجن مقرونة بمصادرة الأموال.
    Une procédure pénale a été ouverte contre la personne ou les personnes qui l'avaient aidé à mourir. UN واتخذت الإجراءات لتحريك دعوى جنائية ضد الشخص أو الأشخاص الذين ساعدوه على الموت.
    la personne ou les personnes qui ont commis le crime peuvent être ultérieurement extradées en direction de l'État concerné selon le droit international. UN ويمكن بعد ذلك تسليم الشخص أو الأشخاص الذين ارتكبوا فعلا إجراميا إلى الدولة المعنية وفقا للقانون الدولي المعمول بــه.
    Une lettre contenant un questionnaire leur a donc été envoyée pour leur demander d'identifier la personne ou l'institution qui serait chargée de coordonner ces activités au niveau national. UN وجرى في هذا الصدد، إرسال رسالة تتضمن استبيانا إلى جميع الأطراف بُغية تحديد الشخص أو المؤسسة الذي سيكون مسؤولا عن تنسيق هذه الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Le standardiste fera transférer les appels vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    En fait, au moment du transfert ou du transport, il est souvent difficile de dire si la personne ou les personnes en cause sont victimes d'un trafic. UN ففي الواقع كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل إذا كان الشخص المعني أو الأشخاص المعنيون متّجرا به أو بهم.
    Le Médiateur recommande le maintien sur la Liste de la personne ou de l'entité ou l'examen de la radiation de la personne ou de l'entité par le Comité. UN ويوصي أمين المظالم إما بإبقاء الفرد أو الكيان على القائمة أو أن تنظر اللجنة في شطب مقدم الطلب من القائمة.
    :: En appelant de façon persistante au téléphone la personne ou les endroits où elle vit ou travaille. UN :: إجراء مكالمات هاتفية مستمرة للشخص المعني أو إلى المكان الذي يقيم أو يعمل فيه الشخص.
    2. L'identité de la personne ou du groupe de personnes concerné n'est pas révélée publiquement sans le consentement exprès des intéressés. UN 2- لا يُعلن عن هوية أي فرد معني أو مجموعة من الأفراد المعنيين دون موافقتهم الصريحة.
    Il est habilité à entreprendre, d'office ou à la demande des parties intéressées, toute enquête destinée à faire la lumière sur des actes ou décisions de l'Administration affectant les droits fondamentaux de la personne ou de la communauté. UN وله أن يبادر من تلقاء نفسه أو بناء على طلب الأطراف المعنية، إلى إجراء أي تحقيق يكون الهدف منه التحري بشأن الأعمال أو القرارات الإدارية المتعلقة بالحقوق الأساسية للفرد أو الجماعة.
    Nom de la personne ou du service à contacter : UN اسم الشخص الذي يتعين الاتصال به أو الدائرة التي يتعين الاتصال بها:
    Aucune disposition dans la présente Loi ne porte atteinte aux dispositions régissant, dans le présent État, les pouvoirs d’[insérer le titre de la personne ou de l'organe désignés par le gouvernement]. UN ليس في هذا القانون ما ينال من اﻷحكام السارية في هذه الدولة والتي تنظم سلطة ]تدرج صفة الشخص المعين أو الهيئة المعينة من قبل الحكومة[ .
    b) Les personnes qui estiment avoir été soumises aux mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus alors qu'il y avait erreur ou confusion sur la personne ou qu'elles ont été prises pour des personnes dont le nom est inscrit sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida; UN (ب) الأفراد الذين يزعمون أن التدابير الواردة في الفقرة 1 أعلاه قد طُبقت عليهم نتيجة زيف أو خطأ في تحديد هويتهم أو نتيجة الخلط بينهم وبين أفراد مدرجين على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    Un lien... une connexion vers la personne ou la chose qui a enlevé Ruby cette nuit-là. Open Subtitles وصلة أو رابط شيء ما أو مهما كان الذي أخذ روبي تلك الليلة
    a) De commettre un meurtre ou un enlèvement ou de porter toute autre atteinte contre la personne ou la liberté d'un membre du personnel des Nations Unies ou du personnel associé; UN )أ( قتل أو اختطاف أحد موظفي اﻷمم المتحدة أو اﻷفراد المرتبطين بها، أو الاعتداء بشكل آخر على شخصه أو حريته؛
    Le transfert de capitaux, avoirs ou autres biens dans le cadre d’une collecte de fonds n’est pas couvert par le terme «financement» s’il peut être prouvé ou est notoire que les biens sont utilisés également à des fins humanitaires par la personne ou l’organisation bénéficiaire. UN ولا يشمل تعبير " التحويل " نقل اﻷموال أو اﻷصول أو غيرها من الممتلكات في إطار عملية جمع أموال إذا أمكن إثبات أن الشخص المستفيد أو المنظمة المستفيدة تستخدم أيضا الممتلكات في اﻷغراض اﻹنسانية أو إذا كان ذلك معروفا.
    a) un meurtre, un enlèvement ou toute autre atteinte contre la personne ou la liberté d'un membre de ces personnels; UN )أ( قتل أي من هؤلاء الموظفين أو اﻷفراد عمداً أو اختطافه أو الاعتداء عليه شخصياً أو على حريته بأي شكل آخر من أشكال الاعتداء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more