"la peur de la" - Translation from French to Arabic

    • الخوف من
        
    • والخوف من
        
    • فإن الخوف
        
    • الخوف مما هو
        
    C'est la peur de la torture qui donne des résultats. Open Subtitles .. انه الخوف من التعذيب الذي يعطي بالنتائج
    Est-ce votre bien-aimée philosophie des Lumières nous libérera de la stupidité, et de la peur de la punition divine ? Open Subtitles هل سيقوم دعاه التحرير أصدقائك بتحريرنا من الغباء و الجهل و الخوف من عقوبه الإله ؟
    la peur de la délinquance pèse fortement sur la vie des citoyens et contribue à aggraver les inégalités. UN ويؤثر الخوف من الإجرام على حياة الناس تأثيراً شديداً ويساعد في زيادة التفاوتات.
    :: Toutes les femmes ont le droit d'être à l'abri de la violence et de la peur de la violence; UN :: لجميع النساء الحق في التحرر من العنف والخوف من العنف.
    Premièrement, la peur de la violence persiste. UN أولا، لا يزال الخوف من نشوب أعمال عنف منتشرا على نطاق واسع.
    Dans mon pays, aux Bahamas, ce fléau nous a volé notre innocence, a répandu la violence et la peur de la violence est devenue un malaise grandissant. UN وفي بلدي، جزر البهاما، سلبت هذه اﻵفة براءتنا وأشاعت العنف وجعلت الخوف من العنف داء متناميا.
    Il faut lire ce livre, < < la peur de la démocratie > > . UN وعلينا جميعا أن نقرأ هذا الكتاب، الخوف من الديمقراطية.
    Mais peut être que ce n'est pas la peur de la douleur qui nous retient. Open Subtitles لكن ربّما ليس الخوف من الألم هو الذي يمنعنا من الإستمرار في ذلك
    C'est une tentative humaine de surmonter la peur de la mort en la célébrant. Open Subtitles إنّها محاولة آدميّة لتجاوز الخوف من الفناء عبر الاحتفال بالموت.
    la peur de la confrontation étant l'un d'entre eux, et certainement la peur de la confrontation avec vous. Open Subtitles الخوف من المواجهة واحدة منها، وبالتأكيد الخوف من المواجهة معك.
    Oui, mais ce qu'est la foi... pour la plupart des gens, c'est la peur de la mort. Open Subtitles نعم ولكن ماهو الإيمان.. لأغلب الناس هو الخوف من الموت, لا أكثر من ذلك
    la peur de l'échec, la peur de la douleur, la peur du rejet. Open Subtitles , الخوف من الفشل , الخوف من الألم الخوف من الرفض
    Notre culture est bâtie sur la peur de la mort. Open Subtitles كل هذه الثقافه بنيت على الخوف من الموت
    - Mais pas la peur de la salle d'autopsie alors que c'est ce que tu as fait toute ta vie? Open Subtitles آبي : سـخيف كايت : لا بل الخوف من غرفة التشـريح التي يبدأ منها وظيفتك هذا الخطـأ
    Sans la peur de la mort, aucun homme ne vivrait un seul jour. Open Subtitles أبعد الخوف من الموت من قلب الرجال و لن يصمدو ليوم
    la peur de la cinquième colonne se répand dans nos 29 vaisseaux. Open Subtitles الخوف من الرتل الخامس ينتشر كالنار في سفننا التسعة و العشرين
    "Vis ta vie en ne laissant jamais la peur de la mort envahir ton cœur. Open Subtitles عش و لا تجعل الخوف من الموت يعرف لقلبك سبيلاً
    Le rapport susmentionné souligne aussi que la violence et la peur de la violence constituent des obstacles majeurs pour la santé des femmes. UN ويمضي التقرير ليؤكد أن العنف والخوف من العنف يمثلان عقبتين رئيسيتين في سبيل صحة المرأة.
    C'est peut-être à cause de l'insuffisance des moyens permettant d'abriter la victime, de la peur de la vengeance et de l'isolement de la famille par rapport à la communauté. UN وقد يكون سبب ذلك عدم كفاية سبل حماية الضحية والخوف من الانتقام وانعزال الأسرة عن المجتمع المحلي.
    la peur de la violence est un obstacle grave à la participation des femmes à toutes les formes de la vie socio-économique. UN والخوف من العنف يشكل عقبة كبيرة أمام مشاركة المرأة في جميع أشكال الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Même lorsque ces entraves n'existent pas, la peur de la violence fondée sur le sexe et les normes socioculturelles découragent la mobilité des femmes. UN وحتى إذا لم تكن هذه القيود موجودة، فإن الخوف من العنف والعادات الاجتماعية - الثقافية القائمة على نوع الجنس كثيرا ما يعوق إمكانية الانتقال.
    Dans les pays de l'hémisphère Nord comme dans ceux du Sud, on assiste à la montée de l'intolérance, de la xénophobie, en un mot de la peur de la différence, de toutes les différences : de couleur de peau, de langue, d'ethnie ou de sexe. UN ففي بلدان نصفي الكرة الشمالي والجنوب على السواء، نشهد تصاعد التعصب وكراهية اﻷجانب، أي باختصار الخوف مما هو مختلف، ومن جميع الاختلافات: لون البشرة، اللغة، اﻷصل العرقي، الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more