"la plupart des pays d" - Translation from French to Arabic

    • معظم بلدان
        
    • معظم البلدان
        
    • أغلب بلدان
        
    • غالبية بلدان
        
    • ومعظم بلدان
        
    • معظم اقتصادات
        
    • ومعظم البلدان في
        
    • لمعظم بلدان
        
    • أغلبية بلدان
        
    • معظم الاقتصادات
        
    • وغالبية بلدان
        
    • غالبية البلدان
        
    • في غالبية اقتصادات
        
    En Sierra Leone, comme dans la plupart des pays d'Afrique de l'Ouest, la situation socioéconomique est restée très préoccupante. UN وفي سيراليون، كما هو الحال في معظم بلدان غرب أفريقيا، لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية تشكل شاغلا رئيسياً.
    Des disparités persistent néanmoins dans la consommation d'énergie dans la plupart des pays d'Amérique latine. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تفاوتات بين معظم بلدان أمريكا اللاتينية في مجال استهلاك الطاقة.
    D'après les chiffres officiels, dans la plupart des pays d'Europe orientale, le chômage touche bien plus de 10 % de la main-d'oeuvre. UN وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة.
    Les abus ponctuels, que la justice punissait dans la plupart des pays d'une manière exemplaire, étaient généralement le fait de groupes extrémistes. UN وإن حالات اﻹساءة العرضية، التي تعالجها المحاكم في معظم البلدان بصورة مثالية، هي بشكل عام من فعل مجموعات متطرفة.
    Comme cela a été dit, la migration a d'ores et déjà produit des effets majeurs sur la politique de la plupart des pays d'accueil. UN وكما ذكر أعلاه، كانت للهجرة آثار بالغة على السياسة في معظم البلدان المضيفة.
    Les États-Unis sont demeurés le principal investisseur dans la plupart des pays d'Amérique latine et dans quelques pays d'Asie et du Pacifique. UN وقد ظلت الولايات المتحدة المستثمر الرئيسي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان قليلة في آسيا والمحيط الهادئ.
    la plupart des pays d'Afrique australe ont enregistré une bonne pluviométrie, faisant suite à l'une des plus mauvaises saisons du siècle. UN فقد تلقت معظم بلدان الجنوب الافريقي أمطارا جيدة، عقب واحد من أسوأ الفصول في القرن.
    la plupart des pays d'Europe occidentale et septentrionale ont des taux d'homicide faibles ou en recul. UN ولدى معظم بلدان أوروبا الغربية والشمالية معدلات منخفضة ومتناقصة لجريمة القتل.
    Aucune éducation sexuelle complète n'est dispensée dans la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, même dans ceux où elle est prévue par la loi, comme en Argentine. UN وتنعدم التربية الجنسية الشاملة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وحتى في كثير من البلدان التي يقضي فيها القانون بحتمية هذه التربية، مثل الأرجنتين.
    Cette tendance existe dans la plupart des pays d'Asie du Sud. UN وهذا الاتجاه سائد في معظم بلدان جنوب آسيا.
    la plupart des pays d'Asie occidentale ont ratifié la Convention de Bâle. UN وصدّقت معظم بلدان غرب آسيا على اتفاقية بازل.
    la plupart des pays d'Asie s'acheminent de nouveau vers une croissance tirée par les exportations. UN وقد عادت معظم بلدان آسيا إلى طريق النمو القائم على التصدير.
    Les renseignements disponibles indiquent aussi que dans la plupart des pays d'Asie du Sud-Est les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile sont également détenus. UN كما تشير التقارير إلى أن الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء يحتجزون أيضا في معظم بلدان جنوب شرق آسيا.
    Dans la plupart des pays d'Afrique orientale, d'Afrique centrale ou d'Afrique australe, la chloroquine a perdu toute son efficacité clinique dans le traitement antipaludéen. UN ففي معظم البلدان في شرق ووسط وجنوب القارة الأفريقية، فقد الكلوروكوين فعاليته الطبية كعلاج للملاريا.
    C'est par exemple le cas de la plupart des pays d'Afrique subsaharienne qui accueillent des réfugiés. UN وينطبق هذا الأمر، مثلاً، على معظم البلدان المضيفة للاجئين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    C'est par exemple le cas de la plupart des pays d'Afrique subsaharienne qui accueillent des réfugiés. UN وينطبق هذا الأمر، مثلاً، على معظم البلدان المضيفة للاجئين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    la plupart des pays d'Asie du Sud continueront de se heurter à des obstacles considérables pour perpétuer leur croissance économique dans un avenir proche. UN وما زال أغلب بلدان جنوب آسيا يواجه رياحا قوية معاكسة للنمو الاقتصادي في المدى القريب.
    Cependant, la tendance était à la hausse dans la plupart des pays d'Amérique du Sud. UN غير أن الاتجاه المتزايد ساد في غالبية بلدان أمريكا الجنوبية.
    Les principaux projets relatifs à la justice pour mineurs concernent les pays suivants : Afrique du Sud, Albanie, Brésil, Burundi, Côte d'Ivoire, Malawi, Rwanda, Sénégal, Viet Nam et la plupart des pays d'Amérique latine. UN وهناك مشاريع رئيسية لإصلاح القوانين في مجال قضاء الأحداث يجري تنفيذها في كل من ألبانيا والبرازيل وبوروندي وكوت ديفوار وملاوي ورواندا والسنغال وجنوب أفريقيا وفييت نام ومعظم بلدان أمريكا اللاتينية.
    la plupart des pays d'Europe occidentale sont confrontés à un chômage à la fois structurel et cyclique. UN وتواجه معظم اقتصادات أوروبا الغربية تحديا فيما يتعلق بمشاكل العمالة الهيكلية والدورية.
    la plupart des pays d'Afrique sont à la première phase de la transition ou au tout début de la deuxième, de sorte que leurs populations sont encore jeunes. UN ومعظم البلدان في آسيا إما أنها لا تزال في المرحلة الأولى من الانتقال أو أنها دخلت لتوها في المرحلة الثانية ولا يزال سكانها من الشباب.
    Des données comparables sur les tendances ne sont pas disponibles pour la plupart des pays d'Afrique subsaharienne. UN 177 - ولا توجد بيانات مماثلة عن الاتجاهات بالنسبة لمعظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    18. Des questions ont été posées au sujet de l'héritage du système soviétique dans le domaine de la législation et de l'administration. Depuis le rétablissement de l'indépendance, la Lettonie a, comme la plupart des pays d'Europe orientale, adopté de nombreux textes législatifs, et le Parlement adopte plusieurs centaines de lois importantes chaque année. UN ٨١- ورداً على اﻷسئلة التي طرحت بشأن وراثة النظام السوفياتي في مجال التشريع واﻹدارة، أجاب وفد لاتفيا أن بلده اعتمد، منذ استعادة استقلاله، العديد من النصوص التشريعية مثل أغلبية بلدان أوروبا الشرقية، وأن البرلمان يعتمد عدة مئات من القوانين المهمة كل عام.
    la plupart des pays d'Asie de l'Est touchés par la crise se sont redressés à vive allure, avec à leur tête la République de Corée qui a progressé de 10,7 % en 1999. UN وانتعش معظم الاقتصادات التي تأثرت بالأزمة في شرق آسيا بمعدلات قوية، واحتلت جمهورية كوريا مركز الصدارة في هذه المجموعة مسجلة نموا قياسيا قدره 10.7 في المائة في عام 1999.
    la plupart des pays d'Amérique latine appliquent déjà une définition élargie des réfugiés, conformément à la Déclaration de Carthagène de 1984. UN وغالبية بلدان أمريكا اللاتينية تطبق بالفعل تعريفا أوسع للاجئ وفقا لإعلان كرتاخينا لعام 1984.
    la plupart des pays d'accueil étant des pays pauvres, les donateurs devraient acheminer leur aide vers les zones où vivent les réfugiés, afin d'en faire bénéficier à la fois les réfugiés et les populations locales. UN ونظرا لأن غالبية البلدان المضيفة هي من البلدان الفقيرة، فإنه ينبغي على الجهات المانحة أن توجه معونتها نحو المناطق حيث يقيم اللاجئيون، من أجل إفادة اللاجئين والسكان المحليين في الوقت نفسه.
    En 1993, la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont continué d'enregistrer une croissance modérée, assortie d'une relative stabilité des prix et soutenue par un apport massif de capitaux extérieurs. UN في عام ١٩٩٣، استمرت مرحلة النمو المعقول في غالبية اقتصادات منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، مع توفر استقرار نسبي في مجال اﻷسعار ووجود دعم يقوم على تدفق كبير لرأس المال الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more