"la poursuite du" - Translation from French to Arabic

    • بسير
        
    • للسعي من
        
    • لمتابعة نزع
        
    • إجراء المزيد من
        
    • السعي من
        
    • بتواصل
        
    • قضائيا من
        
    • لمساعي نزع
        
    • لإجراء مزيد من
        
    • مواصلة التقدم في
        
    • والمضي قدما في
        
    • لمواصلة نزع
        
    • باستمرار عملية
        
    • إن استمرار
        
    • استمرار إزالة
        
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل.
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل.
    Consciente que l'évolution des relations internationales a créé de nouvelles possibilités pour la poursuite du désarmement tout en présentant de nouveaux défis, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة،
    Consciente que l'évolution des relations internationales a créé de nouvelles possibilités pour la poursuite du désarmement tout en présentant de nouveaux défis, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البيئة الدولية المتغيرة قد أتاحت فرصا جديدة لمتابعة نزع السلاح، كما طرحت تحديات جديدة،
    Il faut intensifier les travaux de recherche-développement si l'on veut élever le rendement et réduire le coût du bois de plantation de façon à décourager la poursuite du déboisement dans les régions tropicales. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث والتطوير لتحسين غلات مزارع اﻷخشاب وخفض تكاليفها كي يمكن وقف استمرار إزالة الغابات المدارية.
    L'engagement énergique de la communauté des nations dans la poursuite du développement doit aller de pair avec le principe de la souveraineté des Etats. UN إن المشاركة النشطة لمجتمع اﻷمم في السعي من أجل التنمية لابد أن تكون متمشية مع مبدأ سيادة الدولة.
    Il s'est félicité de la poursuite du dialogue et de la coopération avec les mécanismes de l'ONU. UN ورحبت بتواصل الحوار والتعاون مع آليات الأمم المتحدة.
    a) Mettre en place un cadre législatif criminalisant le blanchiment de l’argent provenant d’infractions graves afin d’assurer la prévention, la détection, l’investigation et la poursuite du crime de blanchiment de l’argent, notamment par les moyens suivants : UN )أ( انشاء اطار تشريعي لتجريم غسل اﻷموال المتأتية من الجرائم الخطيرة ، من أجل اتاحة منع جريمة غسل اﻷموال وكشفها والتحري عنها وملاحقتها قضائيا من خلال :
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant au Sommet sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بسير المناقشة عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل.
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant au Sommet sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بسير المناقشة عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل.
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل.
    Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل.
    Consciente que l'évolution des relations internationales a créé de nouvelles possibilités pour la poursuite du désarmement tout en présentant de nouveaux défis, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة،
    L'Autriche considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et comme un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. UN 1 - تعتبر النمسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والدعامة الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي.
    Consciente que l'évolution des relations internationales a créé de nouvelles possibilités pour la poursuite du désarmement tout en présentant de nouveaux défis, UN وإذ تضع في حسبانها أن البيئة الدولية المتغيرة قد أتاحت فرصا جديدة لمتابعة نزع السلاح، كما طرحت تحديات جديدة،
    1. L'Union européenne a établi le présent mémoire sur la question des possibilités et des modalités de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires afin de faciliter la poursuite du débat à ce sujet entre toutes les parties. UN الاتحاد اﻷوروبي ١ - أعد الاتحاد اﻷوروبي هذه الورقة بشأن مسألة خيارات وطرائق تمديد فترة معاهدة عدم الانتشار من أجل تسهيل إجراء المزيد من المناقشة لهذه المسائل فيما بين جميع اﻷطراف. خيارات التمديد
    Israël est déterminé à préserver l'héritage qu'il nous a laissé, surtout la poursuite du processus de paix. UN وإسرائيل مصممة على الحفاظ على تراثه، خاصة السعي من أجل السلام.
    a) Mise en place d'un cadre législatif criminalisant le blanchiment de l'argent provenant d'infractions graves afin d'assurer la prévention, la détection, l'investigation et la poursuite du crime de blanchiment de l'argent, notamment par les moyens suivants: UN )أ( إنشاء إطار تشريعي لتجريم غسل اﻷموال المتأتية من الجرائم الخطيرة، من أجل القيام بمنع جريمة غسل اﻷموال وكشفها والتحري عنها وملاحقتها قضائيا من خلال جملة وسائل من بينها:
    Soulignant que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et le fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire et de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يؤكد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل حجر الأساس في نظام عدم الانتشار، والدعامة الأساسية لمساعي نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية،
    Un certain nombre de représentants ont déclaré que le projet de décision soumis par les Etats-Unis offrait une base utile à la poursuite du débat. UN 31 - وقال عدد من الممثلين إن مشروع المقرر المقدم من الولايات المتحدة يوفر أساساً مفيداً لإجراء مزيد من المناقشات.
    Soucieux de la nécessité d'encourager des progrès constants en droit international, ces principes ont été rédigés pour susciter et non pour entraver la poursuite du développement de la compétence universelle. UN وإدراكا للحاجة إلى تشجيع مواصلة التقدم في مضمار القانون الدولي، فقد صيغت هذه المبادئ على نحو يدعو إلى مواصلة لا إعاقة تطوير الولاية القضائية العالمية.
    Tant l'Assemblée générale que le Conseil de sécurité ont manifesté un grand intérêt pour le renforcement et la poursuite du développement de ce partenariat. UN وقد أبدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن اهتماما كبيرا بتعزيز هذه الشراكة والمضي قدما في تطويرها.
    La transparence est essentielle pour instaurer entre les États la confiance permettant de bâtir les fondations nécessaires à la poursuite du désarmement. UN وتعد الشفافية أمرا ضروريا في بناء الثقة وتبادلها بين الدول من أجل إرساء الأساس الضروري لمواصلة نزع السلاح.
    Se félicite de la poursuite du processus de révision de la Constitution conduit par le Gouvernement des îles Caïmanes, en coopération avec la Puissance administrante; UN ترحــب باستمرار عملية استعراض الدستور التي تجريهــا حكومة جـزر كايمان بالتعاون مع الدولـة القائمـة بالإدارة؛
    la poursuite du siège entraîne d'immenses souffrances humaines et constitue l'obstacle le plus important à de véritables pourparlers de paix. UN إن استمرار الحصار يسبب معاناة إنسانية هائلة، وهو يمثل أكبر عائق ﻹجراء محادثات سلام مجدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more