"la présentation des moyens" - Translation from French to Arabic

    • مرافعة
        
    • عرض الأدلة
        
    • مرافعاته
        
    • تقديم الأدلة
        
    • مرحلة النظر في
        
    • من مرافعته
        
    • عرض أدلة
        
    • الادعاء من المرافعة
        
    • لمرافعة
        
    • مرحلة الأدلة
        
    • جلسات الاستماع إلى
        
    • طول مرافعات
        
    • عرض قضية
        
    • المرافعات الرئيسية
        
    • تقديم مرافعات
        
    Au cours de l'exercice considéré, la Chambre a entendu trois témoins, déclaré close la présentation des moyens à charge et rendu 15 décisions et ordonnances. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى الأدلة المقدمة من ثلاثة شهود وأعلنت عن اختتام مرافعة الادعاء، ثم أصدرت 15 قرارا وأمرا.
    Le procès dans cette affaire avance sans retard important et en est maintenant à la dernière phase de la présentation des moyens à charge. UN 37 - تمضي هذه المحاكمة من دون أي حالات تأخير كبيرة، وهي الآن في المرحلة النهائية من مرافعة الادعاء.
    L'expérience a montré que la présentation des moyens de preuve et l'interrogatoire des témoins durent beaucoup plus longtemps dans le cadre d'une jonction d'instances que dans celui d'un jugement concernant une seule personne. UN وبيّنت التجربة أن عرض الأدلة واستجواب الشهود في محاكمة مشتركة تستغرق وقتا أطول مما تستغرقه في محاكمة متهم بمفرده.
    Selon le calendrier de la Chambre, la présentation des moyens de preuve à décharge sera bouclée au plus tard à la fin 2011. UN وينتظر أن يستكمل الدفاع مرافعاته بحلول نهاية عام 2011.
    Dans deux procès, la présentation des moyens de preuve est achevée et les Chambres entendront les réquisitions et plaidoiries au début de 2010. UN 15 - اكتملت مرحلة تقديم الأدلة في محاكمتين وستستمع هيئة المحكمة إلى المرافعات الختامية في أوائل عام 2010.
    En l'affaire Karemera et consorts, il est probable que la présentation des moyens des parties déborde sur 2010. UN ومن المحتمل أن تمتد مرحلة النظر في الأدلة المتعلقة بقضية كاريميرا وآخرين إلى عام 2010.
    la présentation des moyens devrait être terminée avant les vacances judiciaires, en juillet 2010. UN ويتوقع الادعاء الانتهاء من مرافعته قبل الاستراحة القضائية في تموز/يوليه 2010.
    Dans l'affaire Karadžić, la présentation des moyens à décharge étant terminée, les parties rédigent actuellement leur mémoire en clôture. UN وبعد الانتهاء من عرض أدلة الدفاع في قضية كاراجيتش، شرعت الأطراف الآن في إعداد مذكراتها النهائية للمحاكمات.
    Après la clôture de la présentation des moyens à décharge, un autre ajournement s'impose pour permettre aux parties de préparer et de déposer leurs dernières conclusions. UN وبعد اختتام مرافعة الدفاع، يلزم إتاحة مهلة فاصلة أخرى للسماح لكل من الطرفين بإعداد وتقديم بيانه الختامي الموجز.
    La Chambre de première instance a réduit le temps alloué à la présentation des moyens à décharge, comme elle l'avait fait pour la présentation des moyens à charge. UN وحدّدت الدائرة الابتدائية الفترة الزمنية المسموح بها لتقديم مرافعة الدفاع، مثلما فعلت بالنسبة لمرافعة الادعاء.
    la présentation des moyens à décharge dans l'affaire Prlić et consorts avance elle aussi plus lentement que prévu. UN وسارت كذلك أيضا مرافعة الدفاع في قضية برليتش وآخرون بوتيرة أبطأ من المتوقع.
    Compte tenu de la complexité de cette affaire, on estime aujourd'hui que la présentation des moyens à décharge prendra fin au second semestre de 2010. UN ونظرا لدرجة تعقد القضية، يتوقع في هذه المرحلة أن تنتهي مرافعة الدفاع بحلول النصف الثاني من عام 2010.
    Les décisions prises en vue de respecter les exigences d'un procès équitable ont retardé le début de la présentation des moyens à décharge, raison pour laquelle le procès s'est poursuivi en 2010; UN وأدت شروط المحاكمة العادلة إلى تأخر بدء مرافعة الدفاع، وبذلك امتدت المحاكمة إلى عام 2010؛
    la présentation des moyens à décharge devant se poursuivre jusqu'à la mi-2010, le jugement devrait être rendu en février 2011. UN ويتوقع أن يستمر عرض الأدلة حتى منتصف عام 2010، والنطق بالحكم في شباط/فبراير 2011.
    la présentation des moyens de preuve devrait en principe s'achever en 2007 dans l'affaire de Butare, vers la fin de 2007 dans l'affaire du Gouvernement, en 2008 dans l'affaire des Militaires II et vers la fin de 2008 ou au début de 2009 dans l'affaire Karemera et consorts. UN ومن المنتظر استكمال عرض الأدلة في قضية بوتاري في عام 2007 وفي قضية الحكومة في أواخر عام 2007 وفي قضية العسكريين الثانية في عام 2008 وفي قضية كاريميرا وآخرين في أواخر عام 2008 أو أوائل عام 2009.
    On part de l'hypothèse que la présentation des moyens de preuve de la défense ne sera pas plus longue que celle du Procureur. UN ومن المفترض ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم الدفاع مرافعاته بالكامل الوقت المطلوب لتقديم مرافعات الادعاء.
    la présentation des moyens de preuve devrait se terminer au dernier trimestre 2010. UN ومن المتوقع أن تكتمل مرحلة تقديم الأدلة في الربع الأخير من عام 2010.
    Comme indiqué, la phase de la présentation des moyens de preuve dans cette affaire continuera en 2009. UN وكما سبق بيانه، ستستمر مرحلة النظر في الأدلة خلال عام 2009.
    la présentation des moyens à décharge doit se terminer d'ici à la fin de 2010. UN وسينتهي الدفاع من مرافعته بحلول نهاية عام 2010.
    Cela étant, l'accusation a pu mener efficacement ses contre-interrogatoires en utilisant, proportionnellement, nettement moins de temps que Radovan Karadzić pendant la présentation des moyens à charge. UN ومع ذلك، تمكن الادعاء من مناقشة الشهود بكفاءة، حيث استخدم من الوقت قسطا أقل بكثير مما استخدمه كاراديتش لمناقشة الشهود خلال عرض أدلة الادعاء.
    À l'issue de la présentation des moyens à charge, la Chambre a décidé, le 4 mai 2011, en vertu de l'article 98 bis du Règlement, qu'il y avait suffisamment d'éléments de preuve pour étayer les chefs d'accusation. UN وبعد انتهاء الادعاء من المرافعة الرئيسية، قررت الدائرة الابتدائية، في 4 أيار/مايو 2011 وبموجب القاعدة 98 مكررا، بأنه يوجد ما يكفي من الأدلة لدعم التهم المزعومة في لائحة الاتهام.
    Deux des juges ont ainsi pu entendre la suite de la présentation des moyens à charge dans l'affaire Ngirabatware. UN وهذا سمح للقاضيين بالاستماع إلى استكمال لمرافعة الادعاء في قضية نغيراباتوير.
    la présentation des moyens se poursuivra en 2011 dans les affaires suivantes : Karadžić, Šešelj, Stanišić et Simatović, Stanišić et Župljanin et Tolimir. UN وستستمر مرحلة الأدلة إلى عام 2011 في قضايا كاراجيتش، وشيشيلي، وستانيشيتش وسيماتوفيتش، وستانيشيتش وزوبليانين، وتوليمير.
    Dépassement des échéances fixées pour la présentation des moyens de preuve 5 procès UN المحاكمات التي تستمر حتى عقد جلسات الاستماع إلى الأدلة
    En effet, la disponibilité des témoins, la difficulté de prévoir la durée de la présentation des moyens à décharge et les contraintes en matière de ressources ont eu une incidence sur le rythme des procès. UN وقد تأثرت سرعة سير المحاكمات بسبب صعوبات تتعلق بتوفر الشهود، وعدم توقع طول مرافعات الدفاع، والقيود على الموارد.
    Notre expérience concernant les cas multiples a montré que la présentation des moyens de la Défense exige beaucoup moins de temps que celle du Procureur, car les contre-interrogatoires prennent moins de temps. UN وتظهر تجربتنا مع القضايا التي تشمل عدة متهمين أن عرض قضية الدفاع تتطلب عادة وقتا أقل من قضية الادعاء العام لأن استجواب الخصم يستغرق وقتا أقصر.
    Après une mise en état dynamique, qui a abouti à une réduction de 60 % du nombre d'heures prévu pour la présentation des moyens à charge, la Chambre a estimé que le procès durerait 24 mois. UN وبعد إدارة إجراءات ما قبل المحاكمة في هذه القضية على نحو فعال، الأمر الذي أدى إلى تقليص فترة المرافعات الرئيسية بنسبة 60 في المائة، أشارت التقديرات إلى أن المحاكمة ستستغرق 24 شهراً.
    la présentation des moyens à décharge commencera au début de l'année 2008. UN وسيبدأ تقديم مرافعات الدفاع في أوائل عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more