"la présidente du" - Translation from French to Arabic

    • رئيسة
        
    • الرئيسة
        
    • وقدم رئيس
        
    • وأدلى رئيس
        
    • قدم رئيس
        
    • ببيان رئيس
        
    • رئيسةُ
        
    • أن القاضية
        
    • رئيس مجلس
        
    • وأبلغ رئيس
        
    Le Rapporteur spécial a été consulté à cet égard par la Présidente du Comité interafricain. UN وقد قامت رئيسة لجنة البلدان الأفريقية بمشاورة المقررة الخاصة في هذا الصدد.
    En outre, la Conférence examinera les projets de résolution élaborés par la Présidente du Comité préparatoire. UN وعلاوة على ذلك، سينظر المؤتمر في مشاريع القرارات التي وضعتها رئيسة اللجنة التحضيرية.
    la Présidente du Comité est l'un des principaux orateurs ayant lancé le débat général sur le sujet. UN وقالت إن رئيسة اللجنة كانت أحد المتحدثين الرئيسيين الثلاثة لإطلاق المناقشة العامة بشأن هذا الموضوع.
    J'ai été la Présidente du Réseau des femmes ougandaises, une association de défense des droits des personnes vulnérables de la société, pendant quatre ans. UN وشغلت منصب الرئيسة لمدة أربع سنوات لشبكة المرأة في أوغندا، وهي منظمة مكرسة للدعوة من أجل حقوق الضعفاء في المجتمع.
    la Présidente du Comité du Conseil de sécurité UN جوي أوغوو الرئيسة لجنة مجلس الأمن المنشأة
    Mme la Présidente du jury, le verdict est unanime ? Open Subtitles حضرة رئيسة الهيئة هل توصلتم إلى قرار بالإجماع؟
    Nous devons bien considérer toute la signification et toutes les conséquences des paroles adressées à l'Assemblée par la Présidente du Nicaragua : UN وينبغي أن نزن المعنى الكامل لكلمات رئيسة نيكاراغوا أمام الجمعية العامة واﻵثار المترتبة عليها حيث تقول:
    la Présidente du Conseil de la CSCE UN رئيسة مجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    la Présidente du Groupe de travail a également procédé à des consultations officieuses au cours de la session. UN وأجرت رئيسة الفريق العامل أيضا مشاورات غير رسمية خلال الدورة.
    Lettre datée du 9 novembre 1994, adressée à la Présidente du UN رسالة مؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إلى رئيسة
    Ma délégation offre sa collaboration à la Présidente du Groupe de travail, l'Ambassadrice Peggy Mason, dont le dévouement inlassable contribuera sans nul doute au parachèvement de notre tâche. UN ويعلن وفد بلادي التزامه بالتعاون مع رئيسة الفريق العامل، السفيرة بيغي ماسون، التي نثق بأن تفانيها الدؤوب سيسهم في وصول عملنا إلى خاتمة ناجحة.
    Un document officieux préparé par la Présidente du Groupe de travail, l'Ambassadrice Peggy Mason, à partir des consultations menées sur ce sujet pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, pourrait être très utile. UN والوثيقة غير الرسمية التي تغطي المشاورات التي أجريت بشأن الموضوع خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة والتي أعدتها رئيسة الفريق العامل، السفيرة بيغي ماسون، يمكن أن تكون ذات جدوى كبيرة.
    LETTRE DATÉE DU 16 NOVEMBRE 1994, ADRESSÉE À la Présidente du UN رسالة مؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إلى رئيسة
    LETTRE DATÉE DU 25 NOVEMBRE 1994, ADRESSÉE À la Présidente du UN رسالة مؤرخة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إلى رئيسة
    la Présidente du Brésil, Dilma Rousseff, a été élue par acclamation Présidente de la Conférence. UN انتخبت رئيسة البرازيل، ديلما روسيف، رئيسةً للمؤتمر بالتزكية.
    Elle a été ouverte par la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et modérée par la Présidente du Conseil des droits de l'homme. UN وأشرفت رئيسة مجلس حقوق الإنسان على إدارة حلقة النقاش التي افتتحتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, je vous assure, Madame la Présidente, du plein appui et de la coopération constante de ma délégation. UN وفي هذا الصدد، أؤكد لكم يا سيدتي الرئيسة دعم وفدي الكامل وتعاونه.
    la Présidente du Panama s'attirera l'opprobre et l'ignominie pour avoir mis en liberté des assassins reconnus coupables et des terroristes de la pire espèce. UN إن وصمة العار ستلاحق الرئيسة البنمية إذا ما بادرت إلى إطلاق سراح قتلة اعترفوا بجريمتهم وإرهابيين من أحط جنس.
    Le rapport de la Présidente du groupe de contact sur les travaux du groupe figure à l'annexe II du présent rapport. UN وقد تم ضم تقرير الرئيسة لنتائج عمل فريق الاتصال وصدر برسم المرفق الثاني لهذا التقرير.
    la Présidente du Comité interafricain y a fait un exposé sur la mutilation génitale des femmes. UN وقدم رئيس لجنة البلدان الأفريقية ورقة عن ختان الإناث.
    la Présidente du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies formule des observations finales. UN وأدلى رئيس مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، بملاحظات ختامية.
    Par la suite, la Présidente du groupe de rédaction a présenté un document de séance contenant une version révisée du projet de décision. UN 115- وفي وقت لاحق، قدم رئيس فريق الصياغة ورقة اجتماع تحتوي على النسخة المنقحة من مشروع المقرر.
    la Présidente du Comité pour l’élimination de la discrimi- nation à l’égard des femmes fait une déclaration. UN وأدلى ببيان رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    la Présidente du Groupe de travail sur la traite des personnes a proposé les recommandations suivantes en vue de leur examen au cours de la réunion: UN اقترحت رئيسةُ الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص مشاريع التوصيات التالية حتى ينظر فيها الاجتماع:
    Il est relevé que l'État partie dément que la Présidente du tribunal ait jamais fait de telles déclarations et renvoie au compte rendu officiel de l'audience. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعترض على الادعاء الذي مفاده أن القاضية التي ترأست هيئة المحكمة قد أبدت هذه الملاحظات المزعومة، وهي تشير إلى المحضر الرسمي للإجراءات.
    LETTRE DATÉE DU 26 NOVEMBRE 1994, ADRESSÉE À la Présidente du CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA UN رسالة مؤرخة ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن مــن الممثل الدائم للبوسنة والهرسك
    la Présidente du groupe juridique a ensuite fait part des travaux du groupe concernant l'article 23, dont les résultats figuraient dans un document de séance. UN وأبلغ رئيس الفريق القانوني بعد ذلك عن عمل الفريق فيما يتعلق بالمادة 23، والذي يرد نتائجه في ورقة غرفة الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more