Le présent rapport constitue la première phase de ce processus. | UN | ويشكل هذا التقرير المرحلة الأولى من هذه العملية. |
Du haut de cette tribune, je voudrais dire toute ma reconnaissance à ceux qui nous ont aidés dans la première phase de notre transition. | UN | ومن هذا المنبر أود أن أعرب عن شديد امتناننا للذين قدموا لنا الدعم في المرحلة الأولى من عملية الانتقال. |
la première phase de ce projet a déjà été menée à bien avec succès sous les auspices de l'AIEA. | UN | وقال إن المرحلة الأولى من هذا المشروع بدأ تنفيذها فعلا بنجاح تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la première phase de la gratuité de l'enseignement, qui avait débuté en 2008, avait permis d'augmenter le taux de scolarisation. | UN | ومكنت المرحلة الأولى من مجانية التعليم، التي انطلقت في عام 2008، من زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس. |
Dans la première phase de sélection des étudiants pour les facultés, aucun privilège n'est accordé aux candidats ou candidates. | UN | وفي المرحلة الأولى من اختيار الطلبة للكليات، لا يمنح أي امتياز للمرشحين والمرشحات. |
En 2008, la première phase de ce projet, assortie d'une dotation de 440 000 euros, a débuté avec la collaboration du Ministère du commerce et de l'industrie. | UN | وقد بدأت المرحلة الأولى من المشروع في عام 2008 بمبلغ قدره 000 440 يورو، بالتعاون مع وزارة التجارة والصناعة. |
la première phase de l'atlas a été lancée au cours de la quinzième session de la Conférence des Parties. | UN | وقد أُطلقت المرحلة الأولى من هذا الأطلس خلال الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Il salue par ailleurs l'achèvement de la première phase de la formation sur l'intégration des questions relatives aux femmes dans tous les programmes et projets, formation menée dans l'Organisation tout entière. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة بإتمام المرحلة الأولى من التدريب على مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظمة. |
la première phase de la campagne a porté sur l'âge et l'orientation sexuelle, qui figurent parmi les facteurs de discrimination les plus méconnus. | UN | وتركزت المرحلة الأولى من الحملة على السن، والتوجه الجنسي، من بين أقل أسباب التمييز فهما. |
:: Élaboration et mise en œuvre de la première phase de l'introduction d'un nouveau manuel électronique de gestion des ressources humaines et du projet de politique électronique | UN | :: وضع وتنفيذ المرحلة الأولى من دليل إلكتروني جديد للموارد البشرية ومشروع السياسات الإلكتروني |
la première phase de la révolution haïtienne devait par conséquent être stoppée pour ne pas encourager l'idée d'un gouvernement noir autonome. | UN | وبالتالي فإن المرحلة الأولى من الثورة الهايتية تَعيَّنَ، أن توقف بغية عدم تشجيع فكرة الحكم الذاتي الأسود. |
la première phase de la feuille de route pour la création d'une base de données intégrée est achevée. | UN | واكتملت المرحلة الأولى من مشروع قاعدة البيانات المتكاملة. |
Il a été jugé essentiel que la prochaine réunion ait lieu pendant la première phase de redéploiement des forces. | UN | اُرتئي أن من الضروري عقد الاجتماع القادم خلال المرحلة الأولى من إعادة نشر القوات. |
Pour faciliter l'évaluation, des indicateurs mesurables pour les objectifs seront mis au point avant la première phase de mise en œuvre de la stratégie concernée. | UN | ولتسهيل التقييم، ستوضع مؤشرات قابلة للقياس للغايات قبل المرحلة الأولى من تنفيذ الاستراتيجية. |
Pour faciliter l'évaluation, des indicateurs mesurables pour les objectifs seront mis au point avant la première phase de mise en œuvre de la stratégie concernée. | UN | ولتسهيل التقييم، ستوضع مؤشرات قابلة للقياس بشأن الغايات قبل المرحلة الأولى من تنفيذ الاستراتيجيات. |
La production agricole joue un rôle important dans la première phase de la transformation structurelle. | UN | وتؤدي الزراعة المنتجة دورا هاما في المرحلة الأولى من التحول الهيكلي. |
Elle a achevé la première phase de la construction de cinq bases opérationnelles de compagnie supplémentaires. | UN | وأنجزت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان المرحلة الأولى من تشييد خمس قواعد إضافية لعمليات السرايا. |
Une fois le rapport d'évaluation approuvé par les gouvernements, la première phase de l'exercice d'évaluation du Forum serait considérée comme dûment complétée. | UN | وستعتبر المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى ناجحة عند تصديق الحكومات على تقرير التقييم. |
La Commission de tracé des frontières a maintenant été officiellement constituée et elle a convenu d'un calendrier provisoire pour la première phase de ses travaux - délimitation de la frontière. | UN | وقد شُكلت لجنة الحدود الرسمية واتفقت على إطار زمني مؤقت للمرحلة الأولى من أعمالها، وهي تعيين الحدود. |
À cette fin, le Bureau des services centraux d'appui a déjà entamé la première phase de cette inspection. | UN | ولهذا الغرض، أطلق بالفعل مكتب خدمات الدعم المركزية المرحلة الأولية من الاستعراض. |
Ainsi, du point de vue des préparatifs logistiques, la première phase de la démobilisation pourrait commencer dès que la Commission de supervision et de contrôle aura pris les décisions voulues. | UN | لذا سيكون في المستطاع، من ناحية اﻷعمال التحضيرية السوقية، الشروع بالمرحلة اﻷولى من تسريح القوات حالما تتخذ لجنة اﻹشراف والرصد القرارات المناسبة. |
la première phase de la Feuille de route exige de l'Autorité palestinienne qu'elle mette un terme au terrorisme. | UN | والمرحلة الأولى من خارطة الطريق تتطلب من السلطة الفلسطينية وضع حد للإرهاب. |
la première phase de la mise en œuvre opérationnelle de ce processus consistait à concevoir un dispositif institutionnel adéquat et une stratégie de communication. | UN | ويعتزم هذا البلد أن يضع، في مرحلة أولى من تفعيل عملية خطة التكيف الوطنية، ترتيبات مؤسسية مناسبة واستراتيجية إعلامية. |
D'ici à 2008, le Haut-Commissariat aura achevé la première phase de la réforme qu'il a engagée pour donner suite au Sommet mondial de 2005. | UN | وبحلول عام 2008، ستنجز المفوضية أولى مراحل الإصلاحات التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Elle c'est déclenchée hier... la nuit passée pendant la première phase de l'alignement. | Open Subtitles | بدأت تتكتك ليلة أمس، بالمرحلة الأولى من انتظام الكواكب. |
et a commencé la première phase de ce qui devrait être une évacuation totale de l'île. | Open Subtitles | وبدأوا المرحلة الأولى في الإجراءات المتوقعة ويقومون بإخلاء واسع النطاق للجزيرة |
Maintenant que la composition du Gouvernement palestinien a été approuvée, la première phase de la mise en oeuvre de la < < feuille de route > > a effectivement démarré. | UN | وقد شُرع فعلا، بفضل اعتماد الحكومة الفلسطينية، في تنفيذ المرحلة الأولى من خريطة الطريق. |
Dans ce contexte, il importe que les composantes civile et militaire de la gestion des crises soient coordonnées dès la première phase de planification intégrée des missions. | UN | وفي هذا السياق، فإن من المهم وجود تنسيق بين العنصرين العسكري والمدني لاحتواء الأزمات بدءا من المرحلة الأولى من التخطيط المتكامل للمهام. |
Le Réseau a aussi activement participé à l'initiative mondiale pour l'informatisation des écoles et des collectivités (Global e-Schools and Community Initiative) et est également intervenu pour que la Bolivie prenne part à la première phase de cette initiative. | UN | وقامت نقطة الوصل أيضا بجهد نشيط في المبادرة العالمية للمدارس والمجتمعات المحلية الإلكترونية وكذلك في اختيار بوليفيا للمشاركة في مرحلته الأولى. |
En Haïti, la première phase de la campagne de déparasitage, en mai 2005, a atteint 500 000 enfants. | UN | وفي هايتي، شملت حملة إزالة الديدان 000 500 طفل خلال مرحلتها الأولى في مايو/ أيار 2005. |
la première phase de la cinquième série de pourparlers intertadjiks qui s'est déroulée à la fin de l'année dernière à Achkhabad n'a malheureusement pas suscité beaucoup d'espoirs. | UN | إن المرحلة اﻷولى من الجولة الخامسة لمحادثات اﻷطراف الطاجيكية، التي عقدت في نهاية العام الماضي في أشخاباد، لم تكن مشجعة لﻷسف. |