"la réduction de la mortalité" - Translation from French to Arabic

    • الحد من وفيات
        
    • الحد من الوفيات
        
    • والحد من وفيات
        
    • خفض معدل وفيات
        
    • بخفض وفيات
        
    • تخفيض معدل وفيات
        
    • تخفيض معدلات وفيات
        
    • بالحد من الوفيات
        
    • بالحد من وفيات
        
    • بخفض معدل وفيات
        
    • خفض معدل الوفيات
        
    • وخفض معدل وفيات
        
    • للحد من الوفيات
        
    • تخفيض الوفيات
        
    • خفض معدلات وفيات
        
    De nombreuses campagnes de sensibilisation de l'opinion en vue d'une mobilisation en faveur de la réduction de la mortalité maternelle sont menées sur toute l'étendue du territoire. UN وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات.
    Au cours de cette période, le pays a élaboré et mis en œuvre des programmes de santé qui ont contribué à la réduction de la mortalité infantile et juvénile. UN وخلال هذه الفترة، عمل البلد على وضع وتطبيق برامج صحية ساهمت في الحد من وفيات الأطفال والأحداث.
    L'Afrique du Sud a également lancé la Campagne visant à accélérer la réduction de la mortalité maternelle et infantile (CARMMA) en Afrique dans le cadre du programme de l'Union africaine. UN وقد بدأت جنوب أفريقيا أيضاً حملة بشأن تسريع الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا كجزء من برنامج عمل الاتحاد الأفريقي.
    Elle a relevé les progrès réalisés dans le traitement de la tuberculose et du paludisme et dans la réduction de la mortalité infantile. UN كما لاحظت التقدم المحرز في معالجة السل والملاريا والحد من وفيات الرضع.
    L'objectif concernant la réduction de la mortalité des enfants devrait être atteint. UN ومن المرجح أن يتحقق هدف خفض معدل وفيات الأطفال.
    Nous sommes également en bonne voie d'atteindre les cibles portant sur la réduction de la mortalité infantile, l'établissement d'une plus grande égalité entre les sexes et l'amélioration de la santé maternelle. UN ونحن نعمل الآن باتجاه تحقيق الأهداف الخاصة بخفض وفيات الأطفال، وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين، وتحسين صحة الأم.
    Il convient tout particulièrement de suivre les progrès réalisés dans la réduction de la mortalité liée à la maternité, afin d'accroître l'efficacité des programmes actuels et futurs. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    La Conférence du Caire a également adopté des mesures pour la réduction de la mortalité maternelle et infantile ainsi que pour l'espérance de vie. UN وتمت الموافقة في مؤتمر القاهرة أيضا على أهداف تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات والرضﱠع وعلى أهداف متوسط العمر المتوقع.
    la réduction de la mortalité néonatale a été moins importante que celle des enfants de plus d'un mois. UN وكان التقدم المحرز في الحد من وفيات حديثي الولادة أقل بكثير مما تحقق بالنسبة للأطفال الذين تزيد أعمارهم عن شهر واحد.
    Le Programme pour une maternité sans risques et des campagnes visant à accélérer la réduction de la mortalité liée à la maternité ont été lancés par le Gouvernement pour faire en sorte qu'aucune femme ne meure en donnant la vie. UN وقد اعتمدت الحكومة برامج للأمومة الآمنة وحملات لسرعة الحد من وفيات الأمومة بما بكفل عدم وفاة أي امرأة أثناء الولادة.
    Pour sa mise en œuvre, une feuille de route pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale a été élaborée avec comme objectifs généraux: UN وتنفيذاً لهذا التوجه، صيغت خريطة طريق لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع وتمثل هدفاها العامان فيما يلي:
    La Feuille de Route pour l'Accélération de la réduction de la mortalité Maternelle, Infantile et Néonatale couvre la période 2009-2015. UN وتغطي خارطة الطريق الخاصة بتعزيز الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وحديثي الولادة في الفترة من 2009 إلى 2015.
    À titre d'exemple, le développement des capacités en matière de planification de la famille bénéficie aussi aux services de santé maternelle et contribue à la réduction de la mortalité maternelle. UN وعلى سبيل المثال، سيفيد بناء القدرات في مجال تنظيم الأسرة أيضا خدمات صحة الأم ويسهم في الحد من الوفيات النفاسية.
    Ils jouent également un rôle prépondérant dans la réalisation d'autres droits et dans la réduction de la mortalité infantile. UN وهي أيضا عامل هام في التحقيق على نحو كامل للحقوق الأخرى والحد من وفيات الأطفال.
    Par contre, les progrès demeurent plus lents en ce qui concerne la réduction de la mortalité néonatale. UN غير أن التقدم المحرز في خفض معدل وفيات حديثي الولادة ما زال أبطأ من ذلك.
    La planification familiale est un élément crucial de la santé procréative, notamment aux fins de la réduction de la mortalité maternelle. UN ويشكل تنظيم الأسرة أحد العناصر الحاسمة في الصحة الإنجابية، وبخاصة فيما يتعلق بخفض وفيات الأمهات.
    :: S'agissant de l'objectif 4 relatif à la réduction de la mortalité infantile : UN :: الهدف الرابع: تخفيض معدل وفيات الأطفال:
    Ont été retenus les objectifs entrant dans les catégories de la santé, de la nutrition et de l'éducation, et les objectifs primordiaux de la décennie, à savoir la réduction de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle. UN واﻷهداف المعنية هي تلك الواقعة ضمن فئات الصحة والتغذية والتعليم، يضاف إليها هدفان متشابكان هما تخفيض معدلات وفيات صغار اﻷطفال واﻷمهات.
    La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique s'est poursuivie, et 36 pays en Afrique y ont participé avec succès. UN ولا تزال الحملة الرامية إلى التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا في التوسع، بمشاركة 36 بلدا في أفريقيا بنجاح في هذه الحملة.
    Des mesures importantes visant à la réduction de la mortalité maternelle et infantile ont été adoptées. UN واعتُمِدت تدابير هامة تتعلق بالحد من وفيات الأطفال والأمهات.
    Les activités de plaidoyer en partenariat avec les médias nationaux sensibiliseront la région à renforcer ses engagements en faveur de la réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN وسوف تتم الدعوة، بمشاركة وسائط اﻹعلام الوطنية، إلى زيادة الالتزام بخفض معدل وفيات اﻷمومة ووفيات اﻷطفال في جميع أرجاء المنطقة.
    Comme pour les cancers du col de l'utérus, le diagnostic précoce des cancers du sein joue un rôle essentiel dans la réduction de la mortalité. UN وكما هو الحال في سرطان عنق الرحم، يلعب الكشف المبكر عنه دور رئيسي في خفض معدل الوفيات.
    L'organisation s'efforce de promouvoir les droits des femmes et des enfants, l'égalité entre les sexes, l'autonomisation de la femme et la réduction de la mortalité postinfantile. UN تعمل المنظمة على تعزيز حقوق المرأة والطفل، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وخفض معدل وفيات الأطفال.
    Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale UN الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد
    Il est considéré comme une stratégie d'amélioration de la santé des femmes grâce à la réduction de la mortalité maternelle. UN ويعتبر هذا البرنامج استراتيجية لتحسين صحة المرأة عن طريق تخفيض الوفيات النفاسية.
    En outre, il salue les progrès considérables qui ont été accomplis dans la réduction de la mortalité des nourrissons et des enfants de moins de 5 ans. UN ومن العوامل الأخرى الإيجابية التي تلاحظها التقدم الكبير المحرز في مجال خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more