Les organes de la région autonome sont le Parlement et le Président de région. | UN | وتخضع منطقة الحكم الذاتي لسلطة برلمان المنطقة ورئيسها. |
Juges de la région autonome du Haut-Badakhchan | UN | قضاة منطقة الحكم الذاتي في باداخشان العليا |
Le pouvoir exécutif de la région autonome du Sahara sera exercé par un chef de gouvernement élu par le Parlement régional. | UN | 20 - يمارس السلطة التنفيذية في جهة الحكم الذاتي للصحراء رئيس حكومة ينتخبه البرلمان الجهوي وينصبه الملك. |
La délimitation des frontières de la région autonome a été confiée par Moscou aux Azéris eux-mêmes. | UN | وعهدت موسكو إلى اﻷذربيجانيين أنفسهم برسم حدود المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le Comité constate avec plaisir que la délégation comprenait un représentant de la région autonome des Açores. | UN | وترحب اللجنة بشكل خاص بوجود ممثل لإقليم جزر الأزور المتمتع بالحكم الذاتي. |
Signé par tous les dirigeants autochtones de la région autonome de l'Atlantique Nord du Nicaragua (Signatures) | UN | وقّعه جميع قادة جماعات الشعوب الأصلية في منطقة الحكم الذاتي في أتلنتكو في نيكاراغوا. |
Le chapitre VIII se réfère à la Cisjordanie occupée et à la région autonome de Jéricho, tandis que le chapitre IX traite de la région autonome de la bande de Gaza. | UN | ويركﱢز الفصل الثامن على الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا، فيما يركﱢز الفصل التاسع على منطقة الحكم الذاتي في قطاع غزﱠة. |
Pour des raisons bien connues de tous, même après avoir obtenu l'autonomie, la région autonome de Palestine continue d'être confrontée à de graves difficultés pour développer son économie et améliorer les conditions de vie des Palestiniens qui en ont grand besoin. | UN | وﻷسباب يعلمها الجميع، فإن منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني، حتى بعد الحصول على الحكم الذاتي، لا تزال تواجه صعوبات هائلة في تنمية اقتصادها، ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى تحســـين سبل عيــش الشعب الفلسطيني. |
Nous estimons que l'aide apportée à la région autonome pour promouvoir son développement économique permettra aux Palestiniens de profiter rapidement des avantages de la paix; cela renforcera leur confiance à l'égard des pourparlers de paix. | UN | ونرى أن مساعدة منطقة الحكم الذاتي على تحقيق التنمية الاقتصادية ستمكن الشعب الفلسطيني من التمتع بعوائد السلام في وقت قريب، مما يزيد من إيمانه بمحادثات السلام. |
Les événements qui se sont déroulés et continuent de se produire dans la majeure partie du nord de l'Iraq où la région autonome a été soustraite à la souveraineté iraquienne illustrent bien la violation de cet article du Pacte. | UN | وإن ما جرى وما زال يجري في معظم الجزء الشمالي من العراق في اقتطاع منطقة الحكم الذاتي من السيادة العراقية من أوضح اﻷمثلة على انتهاك هذه المادة من العهد. |
Article premier : une amnistie générale et complète est accordée aux Iraquiens de la région autonome pour tous les actes délictueux commis antérieurement à la date de promulgation de la présente décision. | UN | أولا: يعفى عفوا تاما وشاملا أبناؤنا العراقيون من منطقة الحكم الذاتي من أية ملاحقة يستوجبها القانون عن فعل سابق، على تاريخ صدور هذا القرار. |
Le pouvoir exécutif de la région autonome du Sahara sera exercé par un chef de gouvernement élu par le Parlement régional. | UN | 20 - يمارس السلطة التنفيذية في جهة الحكم الذاتي للصحراء رئيس حكومة ينتخبه البرلمان الجهوي وينصبه الملك. |
la région autonome du Sahara disposera des ressources financières nécessaires à son développement dans tous les domaines. | UN | 13 - تتوفر جهة الحكم الذاتي للصحراء على الموارد المالية الضرورية لتحقيق تنميتها في كافة المجالات. |
Il se félicite également de la création du service du Médiateur spécial pour les droits des peuples autochtones et des communautés ethniques et de l'établissement d'une antenne locale du service du Médiateur dans la région autonome de la côte caraïbe, ainsi que de la création du service du Médiateur spécial pour la diversité sexuelle. | UN | كما ترحب بإنشاء مكتب المدعي الخاص المسؤول عن حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية العرقية، وبإنشاء مكتب محلي له في المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي على ساحل البحر الكاريبي، فضلاً عن مكتب المدعي الخاص المسؤول عن التنوع الجنسي. |
Déclaration de l'état de catastrophe dans la région autonome | UN | إعلان حالة الكوارث في إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي |
En 2001, la région autonome de Madère a approuvé un plan régional pour l'égalité des chances. | UN | وفي عام 2001 اعتمد هذا الإقليم المستقل خطة إقليمية لتكافؤ الفرص. |
Elle se trouve actuellement à la prison pour femmes de la région autonome ouïghoure, à Urumqi. | UN | وتوجد السيدة أيمين حالياً رهن الاعتقال في سجن النساء في منطقة شينجييانغ أويغور ذاتية الحكم، في مدينة أورومتشي. |
Des délibérations sur le projet de loi visant à amender ce code sont également en cours à l'Assemblée législative régionale de la région autonome du Mindanao musulman. | UN | كما أن مداولات تدور بشأن مشروع القانون الرامي إلى تعديل القانون المذكور في الجمعية التشريعية الإقليمية لمنطقة الحكم الذاتي لمنداناو المسلمة. |
Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. | UN | يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا. |
55. Avec le soutien financier de la Chine, la Branche a organisé une conférence internationale sur le financement du logement social à Boatou, dans la région autonome de la Mongolie intérieure en Chine. | UN | 55 - وبدعمٍ مالي من الصين، نظمت الشعبة مؤتمراً دولياً بشأن تمويل الإسكان الاجتماعي في باوتو، في المنطقة المستقلة من منغوليا الداخلية في الصين. |
Principaux faits À la fin de 1987, la RSS d'Arménie a ouvertement présenté des revendications territoriales à l'égard de la région autonome du Haut-Karabakh, RSS d'Azerbaïdjan. | UN | في نهاية عام 1987، طرحت جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفيتية بصفة علنية مطالب إقليمية تتعلق بإقليم ناغورني كَرباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي والواقع في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفيتية. |
Le Bureau mettra en œuvre le mandat de la Mission en matière de droits de l'homme dans la région autonome du Kurdistan. | UN | 148 - ويكفل مكتب حقوق الإنسان في أربيل تنفيذ ولاية البعثة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان في منطقة كردستان المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Dans le cadre de l'autonomie, le Secrétaire général est en outre tenu de nommer un conseil de transition largement représentatif, qui resterait en place jusqu'à l'élection du Conseil régional des représentants du peuple de la région autonome spéciale, que le Secrétaire général est prié de surveiller et de vérifier. | UN | ثم إن إطار الاستقلال الذاتي يقتضي من اﻷمين العام أن يعيﱢن مجلسا انتقاليا واسع التمثيل يظل قائما إلى أن تعقد انتخابات المجلس اﻹقليمي لممثلي سكان منطقة تيمور الشرقية ذات الاستقلال الذاتي الخاص وهي الانتخابات التي طلب إلى اﻷمين العام أن يتولى مهمة رصدها والتحقق منها. |
- Cinq dans la région autonome de Gorny Badakhshan ; | UN | خمسة في إقليم غورنو - باداخشان المستقل ذاتياً؛ |
Gouvernement de la région autonome spéciale du Timor oriental | UN | حكومة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية |