"la réinstallation" - Translation from French to Arabic

    • إعادة التوطين
        
    • إعادة توطين
        
    • بإعادة التوطين
        
    • وإعادة التوطين
        
    • إعادة توطينهم
        
    • وإعادة توطينهم
        
    • بإعادة توطين
        
    • لإعادة التوطين
        
    • لإعادة توطين
        
    • وإعادة توطين
        
    • إعادة توطينها
        
    • إعادة الاستيطان
        
    • اعادة التوطين
        
    • وتوطينهم
        
    • وإعادة توطينها
        
    En réponse à une autre question, le Directeur souligne que la réinstallation demeure un dispositif essentiel de protection pour le HCR. UN ورداً على سؤال آخر، أكد المدير أن إعادة التوطين لا تزال تشكل وسيلة رئيسية للحماية بالنسبة للمفوضية.
    Toutefois, dans certains cas, la réinstallation peut être la seule solution viable et durable pour l'enfant non accompagné. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون إعادة التوطين هي الحل الوحيد السليم والمستديم لﻷطفال غير المصحوبين.
    Aussi y a-t-il lieu de renforcer la solidarité internationale et de répartir les responsabilités grâce à la réinstallation dans les pays tiers. UN من أجل ذلك لا بد من تقوية التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء عن طريق إعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    Le mandat initial de l'Office incluait la réinstallation des réfugiés, mais cette fonction importante lui a été retirée en 1965. UN وذكّر بأن الولاية الأصلية للوكالة تضمنت وظيفة إعادة توطين اللاجئين، لكن هذه الوظيفة المهمة أُلغيت في عام 1965.
    Nous nous attelons également à la réinstallation des personnes déplacées. UN ونعمل أيضا من أجل إعادة توطين المشردين داخليا.
    Une délégation apprécie la création du nouveau service de la réinstallation. UN وأشاد أحد الوفود بإنشاء الإدارة الجديدة المعنية بإعادة التوطين.
    Division du désarmement, de la démobilisation, du rapatriement, de la réinstallation et de la réinsertion UN شُعبة نزع السلاح والتسريح وإعادة التوطين وإعادة الإدماج أو الإعادة إلى الوطن
    Néanmoins, le climat d'insécurité continue de faire obstacle à la réinstallation dans certaines zones. UN ومع ذلك، لا تزال اﻷوضاع غير اﻵمنة تعيق إعادة التوطين في بعض المناطق.
    L'un de ces objectifs est celui de l'enregistrement des réfugiés, préalable indispensable à la réinstallation. UN ويتمثل أحد هذه الأهداف في تسجيل اللاجئين، وهو أمر لا غنى عنه قبل إعادة التوطين.
    Si cette dernière a été localisée dans un pays tiers, la réinstallation constitue alors un moyen de réunir l'enfant et sa famille. UN فإذا ما تم التعرف على أسرة الطفل في بلد ثالث، بُذلت المساعي للمّ شمل الأسرة عن طريق إعادة التوطين.
    Enfin, il suggère que la réinstallation est une question qui se prête à un traitement dans le cadre Convention Plus. UN وأفاد رئيس الفريق العامل، في النهاية، بأن إعادة التوطين قضية يحسن تناولها في إطار تكملة الاتفاقية.
    La pollution par les mines limite la circulation des personnes et des biens et entrave la production agricole, la réinstallation et le retour. UN ويعمل التلوث بالألغام على الحد من حركة الناس والبضائع، كما يحد من الإنتاج الزراعي ويعوِّق إعادة التوطين والعودة.
    Offrir une assistance pour faciliter le retour, la réinstallation et l'insertion locale. UN تقديم المساعدة فيما يتعلق بالعودة أو إعادة التوطين أو التكامل المحلي.
    En 2003, le HCR a facilité la réinstallation de quelque 14 050 réfugiés d'Afrique. UN وسهلت المفوضية إعادة توطين حوالي 050 14 لاجئا من أفريقيا خلال عام 2003.
    Aide à la réinstallation d'enfants enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur UN المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة
    34. La relance de l'agriculture en Afghanistan sera déterminante pour le succès de la réinstallation des rapatriés et des personnes déplacées. UN ٣٤ - إن إعادة تنشيط الزراعة في أفغانستان هي الوسيلة اﻷساسية لنجاح عملية إعادة توطين اللاجئين والمشردين العائدين.
    L'apport d'une aide aux bureaux extérieurs pour rattraper les retards accumulés dans les enquêtes sur la fraude à la réinstallation. UN تقديم الدعم إلى المكاتب الميدانية للتغلب على تراكم التحقيقات في الاحتيال المتعلق بإعادة التوطين.
    Poste réaffecté à la Section du désarmement, de la démobilisation, du rapatriement, de la réinsertion et de la réinstallation UN إعادة التكليف بالعمل في قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن
    · Nombre de réfugiés présentés et acceptés pour la réinstallation. UN عدد اللاجئين الذين طلبت إعادة توطينهم وتم قبولهم.
    Il a ainsi aidé à éliminer le risque que ces restes représentaient pour les habitants des régions concernées, ce qui a favorisé le retour et la réinstallation en toute sécurité des personnes déplacées par le conflit armé interne. UN وساعد هذا النشاط في القضاء على المخاطر التي يمثلها وجود هذه المخلفات للسكان في المناطق المتضررة، وأسهم بالتالي في سلامة عودة الأشخاص الذين تشردوا أثناء النزاع المسلح الداخلي وإعادة توطينهم.
    Accord en vue de la réinstallation des populations UN الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان
    Un Fonds national d'aide humanitaire et une nouvelle Direction pour la réinstallation des personnes déplacées ont été mis en place. UN وأنشأت حكومة كينيا صندوقا وطنيا للمساعدة الإنسانية ومديرية جديدة لإعادة التوطين.
    Le HCR continuera donc de rechercher la réinstallation d'un petit nombre de réfugiés vulnérables. UN ولهذا سوف تواصل المفوضية سعيها بنشاط لإعادة توطين عدد صغير من اللاجئين المعرضين.
    Fournir une aide alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées et aider à la réinstallation des rapatriés. UN تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين. منظمـــة اﻷمـــم المتحدة للتربيـة والعلم والثقافة
    Dès lors, la seule solution viable pour ce groupe spécifique est la réinstallation. UN والخيار السليم الوحيد بالنسبة لهذه المجموعة الخاصة هو إعادة توطينها.
    Le Gouvernement indonésien n'a encore rien fait pour organiser la réinstallation. UN ولم تشرع الحكومة الإندونيسية بعد في أنشطة إعادة الاستيطان.
    Alors que les possibilités de rapatriement vont croissant, il est nécessaire d'examiner le rôle de la réinstallation en tant que solution, particulièrement le besoin de protection. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    Audit des contrôles antifraude du HCR dans l'enregistrement, la détermination du statut de réfugié et la réinstallation UN مراجعة ضوابط المفوضية لمكافحة الاحتيال في التسجيل وتحديد مركز اللاجئين وتوطينهم
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'assistance aux populations et la réinstallation permanente au Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها المستدام في بوروندي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more