"la répression en" - Translation from French to Arabic

    • القمع في
        
    • القمع المنفيين
        
    • القمع فيما
        
    • هذا القمع
        
    AVRE, Association pour les victimes de la répression en exil, Paris (France); aide médicale, psychologique, sociale, juridique. UN جمعية ضحايا القمع في المنفى، باريس، فرنسا؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    Plutôt que de nous laisser dissuader par les conséquences que pourrait avoir le fait que nous sommes contre l'Indonésie, nous devrions nous souvenir des succès de notre politique contre la répression en Afrique du Sud. UN وبدلا من أن نسمح ﻷنفسنا بالتوقف خوفا من العواقب المحتملة لمعاداة اندونيسيا، ينبغي أن نتذكر المواقف الناجحة التي اتخذناها ضد القمع في جنوب افريقيا.
    Plutôt que de nous laisser dissuader par d'éventuelles conséquences si nous contrarions l'Indonésie, nous devrions nous rappeler les positions que nous avons adoptées avec succès contre la répression en Afrique du Sud. UN فبدلا من أن نسمح ﻷنفسنا بالتنحي جانبا خوفا من النتائج المحتملة لمعادة اندونيسيا، ينبغي أن نتذكر المواقف الناجحة التي اتخذناها ضد القمع في جنوب افريقيا.
    Lorsqu'un pays comme l'Iran se prétend le chantre de ces principes dans la région alors qu'il réprime brutalement ses propres citoyens et soutient la répression en Syrie et dans d'autres endroits, son hypocrisie est manifeste aux yeux de tous. UN عندما يدعي بلد مثل إيران بأنه حامل لواء تلك المبادئ في المنطقة ومن ثم يقمع شعبه بوحشية ويدعم القمع في سوريا وغيرها من الأماكن، فإن نفاقه واضح للجميع.
    AVRE (Association pour les victimes de la répression en exil) (Paris) UN جمعية ضحايا القمع المنفيين (AVRE) )باريس، فرنسا(
    Cette loi No 61-20, bien que vétuste, règle au plan pénal, la question de la répression en matière de trafic d'enfants. UN يتولى القانون رقم 61-20، رغم أنه قد أصبح في عداد القوانين القديمة، تنظيم مسألة القمع فيما يتصل بالاتجار بالأطفال، وذلك على الصعيد الجزائي.
    Ces derniers mois, la répression en question a même visé des ressortissants européens; le président de la Fédération solidaire du peuple sahraoui a fait partie des personnes agressées à El Aaiún (Laayoune) et qui incluaient également plusieurs militants sahraouis. UN وفي الأشهر الأخيرة، تحول هذا القمع حتى تجاه المواطنين الأوروبيين؛ وكان رئيس منظمته من بين الذين تعرضوا للاعتداء في العيون، إلى جانب عدد من الناشطين الصحراويين.
    Association pour les victimes de la répression en exil UN جمعية ضحايا القمع في المنفى
    AVRE (Association pour les victimes de la répression en exil) UN جمعية ضحايا القمع في المنفى
    AVRE (Association pour les victimes de la répression en exil) (Paris) UN جمعية ضحايا القمع في المنفى (AVRE) )باريس(
    victimes de la répression en sociale, formation de Amérique latine exil) (Paris, France) professionnels de la santé UN رابطة ضحايا القمع في المنفى (AVRE) )باريس، فرنسا(
    7. Depuis l'expulsion de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) le 13 juillet dernier, les Nations Unies ne disposent pas d'informations de première main sur la répression en Haïti. UN ٧ - ومنذ طرد موظفي البعثة المدنية الدولية من هايتي في ١٣ تموز/يوليه الماضي، لا تتوافر لﻷمم المتحدة معلومات مباشرة عن القمع في هايتي، وقدمت مجموعة من المنظمات الهايتية للدفــاع عن حقوق
    i) la répression en Haïti : défi pour le multilatéralisme, par l'associé principal du Refugee Policy Group, octobre 1993; UN )ط( " القمع في هايتي: تحدي التعددية " ، أعدها أحد كبار الباحثين في الهيئة، تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٣؛
    Association pour les victimes de la répression en exil UN جمعية ضحايا القمع في المنفى
    Mais à peine deux jours après sa création, l’embryon de Conseil a dû faire face à un premier revers. La France, le Royaume-Uni, l’Allemagne et le Portugal, en collaboration avec les États-Unis, ont présenté devant les Nations Unies un projet de résolution destinée à condamner la répression en Syrie ainsi qu’à mettre un terme à l’usage de la force contre les civils. News-Commentary ولكن بعد يومين فقط من تأسيسه عاني المجلس الوليد من أول انتكاسة كبرى. فقد تقدمت فرنسا والمملكة المتحدة وألمانيا والبرتغال، بالتعاون مع الولايات المتحدة، بمشروع قرار إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يقضي بإدانة القمع في سوريا ويضع حداً لاستخدام القوة ضد المدنيين.
    82. Des campagnes de sensibilisation contre la torture sont menées, telles que la publication d'un manuel destiné au corps médical et qui concerne la détection des séquelles de torture, élaboré avec la participation du ministère de la santé en collaboration avec l'Association pour les victimes de la répression en exil (AVRE). UN 82- وتُجرى حملات توعية ضد التعذيب، وقد نُشِر في إطارها كتيب مخصص للهيئة الطبية بشأن كيفية الكشف عن الآثار التي يخلفها التعذيب، وهو كتيب أعد بمساهمة وزارة الصحة وبالتعاون مع رابطة ضحايا القمع في المنفى.
    c) La participation du Ministère de la santé, en collaboration avec l'Association pour les victimes de la répression en exil (AVRE), à la publication d'un manuel destiné au corps médical et qui concerne la détection des séquelles de torture; UN (ج) مشاركة وزارة الصحة، بالتعاون مع جمعية ضحايا القمع في المنفى، في نشر دليل موجه للعاملين في الميدان الطبي بشأن التعرف على آثار التعذيب؛
    Le requérant affirme également que ce nouvel article n'a aucune application et joint une liste des victimes de la répression en Tunisie entre 1991 et 1998 établie par l'organisation non gouvernementale < < Vérité-Action > > . UN ويؤكد صاحب الشكوى أيضاً أن هذه المادة الجديدة لا تطبق البتة، ويرفق قائمة بأسماء ضحايا القمع في تونس في الفترة من 1991 إلى 1998 أعدتها المنظمة غير الحكومية " الحقيقة - العمل " (Vérité-Action).
    Le requérant affirme également que ce nouvel article n'a aucune application et joint une liste des victimes de la répression en Tunisie entre 1991 et 1998 établie par l'organisation non gouvernementale < < Vérité-Action > > . UN ويؤكد صاحب الشكوى أن هذه المادة الجديدة لا يُعمل بها بتاتاً مقدما قائمة بأسماء ضحايا القمع في تونس ما بين 1991 و1998 أعدتها المنظمة غير الحكومية " الحقيقة والعمل " .
    14. Une demande de subvention à un film de 52 minutes, en français et sous-titré en anglais, destiné au cinéma et à la télévision, sur la torture subie, les séquelles souffertes et les thérapies suivies par plusieurs victimes traitées médicalement par un centre d'assistance aux victimes de la torture, l'Association pour les victimes de la répression en exil (AVRE), en France, a été approuvée par le Fonds en 1991. UN ١٤ - وافق الصندوق في عام ١٩٩١ على طلب إعانة ﻹخراج فيلم مدته ٥٢ دقيقة، ناطق بالفرنسية مع ترجمة بالانكليزية، مخصص للعرض في دور السينما وفي التليفزيون، عن أشكال التعذيب وآثارها السيئة التي تعرض لها العديد من الضحايا الذين يتلقون علاجا طبيا في فرنسا في أحد مراكز مساعدة ضحايا التعذيب، هو الرابطة المعنية بضحايا القمع في المنفى.
    AVRE Association pour les victimes de la répression en exil (Paris) UN جمعية ضحايا القمع المنفيين (AVRE) )باريس، فرنسا(
    À cet égard, la CARICOM a le plaisir de signaler qu'en mai 1995 un accord a été signé avec le PNUCID en vue de la création, à la Jamaïque, d'un centre de formation à la répression en matière de drogues dans la région des Caraïbes. UN وذكرت أنه يسر الجماعة الكاريبية، في هذا الصدد، أن تعلن أن اتفاقا قد وقﱢع في أيار/مايو ١٩٩٥ مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بغية إنشاء مركز للتدريب على إجراءات القمع فيما يتعلق بالمخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    Elle a évoqué les affrontements survenus dans la province du BasCongo en févriermars 2008 entre la Police nationale congolaise et le mouvement politicoreligieux local Bundu Dia Kongo (BDK), qui constituaient des exemples frappants de la répression en place. UN وأشارت إلى المصادمات في مقاطعة الكونغو السفلى (باكونغو) في شباط/فبراير - آذار/مارس 2008 بين الشرطة الوطنية الكونغولية والحركة السياسية الدينية المحلية " بوندو ديا كونغو " كأمثلة صارخة على هذا القمع(136).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more