Page ANNEXE Intervention du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan devant la réunion du Conseil de coopération nord-atlantique, à | UN | كلمة وزير خارجية أذربيجان أمام اجتماع مجلس تعاون شمال اﻷطلسي |
SUIVI DE la réunion du Conseil de COORDINATION DU PROGRAMME COMMUN DES NATIONS UNIES SUR LE VIH/SIDA | UN | متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية |
Suite donnée à la réunion du Conseil de coordination du Programme d'ONUSIDA | UN | متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Lors de la réunion du Conseil de Stockholm, il a également été décidé qu'un représentant du Secrétaire général de l'ONU serait invité aux réunions du Conseil ainsi qu'à celles du Comité de hauts fonctionnaires de la CSCE. | UN | وفي اجتماع المجلس في ستكهولم، تقرر أيضا أن يدعى ممثل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لحضور اجتماعات المجلس ولجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. ]اﻷصـل: بالانكليزية[ |
VII. Suite donnée à la réunion du Conseil de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida | UN | سابعا - متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Le tribunal a de même ignoré le procès-verbal de la réunion du Conseil de l'Initiative en faveur de l'activité des entreprises, dans lequel il était spécifié que l'association n'avait pas de grief relatif à des biens à l'égard de l'auteur. | UN | كذلك تجاهلت المحكمة محضر اجتماع مجلس الجمعية الذي جاء فيه أن المنظمة لا تطالب صاحب البلاغ بأي ممتلكات. |
Nous proposons que de nouvelles pistes de réflexion soient étudiées à l'occasion de la réunion du Conseil de sécurité sur la non-prolifération, proposée par le Président de la République. | UN | ونقترح دراسة مجالات تفكير جديدة بمناسبة اجتماع مجلس الأمن بشأن عدم الانتشار، الذي اقترحه رئيس الجمهورية. |
Nous proposons que de nouvelles pistes de réflexion soient étudiées à l'occasion de la réunion du Conseil de sécurité sur la non-prolifération, proposée par le Président de la République. | UN | ونقترح دراسة مجالات تفكير جديدة بمناسبة اجتماع مجلس الأمن بشأن عدم الانتشار، الذي اقترحه رئيس الجمهورية. |
L'Autriche a souligné l'importance que revêt l'entrée en vigueur du Traité lors de la réunion du Conseil de coopération du Golfe. | UN | شددت النمسا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة، وذلك في اجتماع مجلس التعاون الخليجي. |
Chaque année, Pax Christi a fait une intervention au sujet du Timor oriental à la réunion du Conseil de tutelle. | UN | وتقوم الحركة كل سنة بمداخلة بشأن تيمور الشرقية في اجتماع مجلس الوصاية. |
à l'occasion de la réunion du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | في اجتماع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Suite donnée à la réunion du Conseil de coordination d'ONUSIDA | UN | متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز |
Suite donnée à la réunion du Conseil de coordination du Programme d'ONUSIDA | UN | متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Cela a été confirmé lors de la réunion du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وتأكد هذا الأمر في اجتماع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Suite donnée à la réunion du Conseil de coordination du Programme ONUSIDA | UN | متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
lors de la réunion du Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | أمام اجتماع مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين |
Suivi de la réunion du Conseil de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida | UN | متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة |
9. À la réunion du Conseil des gouverneurs du 7 juin 1999, le Directeur général a indiqué qu'il n'y avait eu aucun développement positif depuis la réunion du Conseil de mars 1999. | UN | ٩ - وفي اجتماع مجلس المحافظين المعقود في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩، أفاد المدير العام مرة أخرى بأنه لم تحدث منذ اجتماع المجلس في آذار/ مارس ١٩٩٩ أي تطورات إيجابية بشأن أي من القضايا المعلقة منذ أمد طويل. |
À la réunion du Conseil de l'Europe, tenue à Madrid en décembre dernier, la Bulgarie a officiellement présenté sa demande d'adhesion à l'Union européenne. | UN | ففي اجتماع المجلس اﻷوروبي الذي عقد في مدريد في شهر كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، قدمت الحكومة رسميا طلب بلغاريا الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
En effet, dans bien des situations, la famille du de cujus s'abstient volontairement de tenir la réunion du Conseil de famille pour empêcher la femme d'accomplir la procédure administrative susmentionnée. | UN | وفي الواقع، فإن أسرة الشخص المتوفى تمتنع، في كثير من الحالات، وبشكل طوعي عن عقد اجتماع لمجلس الأسرة لمنع المرأة من إكمال الإجراءات الإدارية المذكورة أعلاه. |
Décisions prises à la réunion du Conseil de l'Atlantique Nord | UN | القرارات التي اتخذت في الاجتماع الذي عقده مجلس |