"la sécurité de tous les" - Translation from French to Arabic

    • أمن جميع
        
    • سلامة جميع
        
    • الأمن لجميع
        
    • أمن كافة
        
    • سلامة وأمن جميع
        
    • أمن كل
        
    • بأمن جميع
        
    • سلامة كافة
        
    • السلامة لجميع
        
    • لسلامة جميع
        
    Une guerre nucléaire affecterait sans aucun doute la sécurité de tous les pays et de toute l'humanité. UN فإذا ما اندلعت حــرب نووية فهي سـوف تؤثر حتما في أمن جميع اﻷمم والبشريـة كلها.
    L'universalisation du Protocole additionnel renforcerait le régime international de non-prolifération et de désarmement et contribuerait à la sécurité de tous les États. UN ومن شأن جعل البروتوكول الإضافي عالميا أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح ويسهم في أمن جميع الدول.
    L'universalisation du Protocole additionnel renforcerait le régime international de non-prolifération et de désarmement et contribuerait à la sécurité de tous les États. UN ومن شأن جعل البروتوكول الإضافي عالميا أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح ويسهم في أمن جميع الدول.
    Le Bangladesh est également préoccupé par la sécurité de tous les expatriés qui vivent en Libye. UN وبنغلاديش قلقة أيضا إزاء سلامة جميع المغتربين الذين يعيشون في ليبيا.
    Il représente le nécessaire vecteur d'égalité qui permet à la Conférence de travailler pour assurer la sécurité de tous les États. UN ويمثل عامل التوازن الذي يمكن المؤتمر من العمل لضمان الأمن لجميع الدول.
    Un tel instrument juridiquement contraignant devrait renforcer la sécurité de tous les États et instaurer les conditions requises pour une utilisation pacifique de l'espace. UN وينبغي لصك ملزم قانوناً من هذا القبيل أن يرفع درجة أمن جميع الأمم ويضع الشروط اللازمة من أجل الاستعمال السلمي للفضاء.
    la sécurité de tous les Etats doit être la préoccupation première de l'Organisation. UN وينبغي أن يكون أمن جميع الدول الشاغل الرئيسي لهذه المنظمة.
    De toute évidence, la sécurité de tous les États bénéficierait d'une transparence accrue des armements. UN وما من شك في أن زيادة الشفافية في التسلح ستعود بالفائدة على أمن جميع الدول.
    Cet instrument juridiquement contraignant renforcerait la sécurité de tous les États et créerait toutes les conditions nécessaires aux utilisations pacifiques de l'espace. UN وهذا الصك الملزم قانوناً سيعزز أمن جميع الأمم وسيلبي الشروط اللازم توفرها مسبقاً لاستعمالات الفضاء للأغراض السلمية.
    Et surtout, elle doit savoir apprécier la manière d'assurer que la sécurité de tous les États soit garantie. UN وينبغي، بصفة خاصة، أن يعرف كيفية ضمان أن أمن جميع الدول مكفول.
    L'existence de ces armes réduit la sécurité de tous les États, notamment de ceux qui les possèdent. UN إن وجود الأسلحة النووية يقلل من أمن جميع الدول، بما فيها الدول التي تمتلكها.
    la sécurité de tous les pays est indivisible; ce n'est qu'ensemble qu'ils pourront libérer le monde du péril nucléaire. UN ولا يمكن تجزئة أمن جميع البلدان، ولا يمكن التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية إلا إذا عملنا معا.
    la sécurité de tous les pays est indivisible; ce n'est qu'ensemble qu'ils pourront libérer le monde du péril nucléaire. UN ولا يمكن تجزئة أمن جميع البلدان، ولا يمكن التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية إلا إذا عملنا معا.
    En outre, puisque le désarmement concerne la sécurité de tous les pays, tous les États doivent avoir le droit de participer sur un pied d'égalité au processus de discussion et de négociation. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن نزع السلاح يخص أمن جميع البلدان، ومن ثم ينبغي أن يكون لجميع الدول الحق في المشاركة في المناقشة وعملية التفاوض على قدم المساواة.
    Cherchant à promouvoir la sécurité de tous les États en développant la confiance mutuelle grâce à la mise en oeuvre de mesures politiques et diplomatiques, UN وسعيا منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تشجيع الثقة المتبادلة من خلال تنفيذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    Il a pour mission de renforcer la sécurité de tous les usagers de la route. UN وقد كلف بمهمة تعزيز سلامة جميع مستعملي الطرق.
    L'État garantit la sécurité de tous les citoyens et peut aussi garantir l'application de tout accord politique qui sera conclu. UN وتضمن الدولة سلامة جميع مواطنيها وهي قادرة أيضا على ضمان تنفيذ أي اتفاق سياسي يتم تحقيقه.
    Les négociations sont enlisées, alors qu'elles devraient permettre de trouver des solutions pour renforcer la sécurité de tous les participants. UN والمفاوضات عاجزة عن إحراز أي تقدم في الوقت الذي ينبغي لها فيه أن تجد الحلول اللازمة لتحسين الأمن لجميع المشاركين.
    Nous incitons nos gouvernements à se joindre à la lutte contre le terrorisme et à s'acquitter en même temps de leur mandat qui consiste à assurer la sécurité de tous les citoyens. UN ونحن نحث الحكومات على الانضمام إلى الحرب ضد الإرهاب مع الوفاء أيضاً بولايتها من أجل توفير الأمن لجميع المواطنين.
    Nous considérons que les négociations de Vienne en cours devraient aboutir à un accroissement de la sécurité de tous les pays participants indépendamment de leur appartenance à des blocs militaires ou politiques. UN ويجب أن تؤدي مفاوضات فيينا الحالية، في نظرنا ، إلى تعزيز أمن كافة البلدان المشاركة بغض النظر عن عضويتها في تكتلات عسكرية وسياسية.
    Il continue également de tenir les autorités militaires pour responsables de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies en Haïti. UN كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي.
    Ces échanges d'informations et cette coopération renforcent nettement la sécurité de tous les personnels concernés et aident à éviter les doubles emplois. UN فتشاطر المعلومات هذا، والتعاون اﻹعلامي، يعززان كثيرا أمن كل الجهات المعنية. ويساعد على اجتناب الازدواجية المسببة للهدر.
    Pour terminer, les États-Unis continueront de coopérer avec d'autres États parties pour que la Convention sur les armes biologiques soit un forum constructif permettant d'accroître la sécurité de tous les pays. UN ختاما، إن الولايات المتحدة ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في تسخير اتفاقية الأسلحة البيولوجية كمحفل بنّاء للدفع قدما بأمن جميع الأمم.
    Il exige également que les parties assurent la sécurité de tous les réfugiés et personnes déplacées, ainsi que celle de tout le personnel de l'ONU et des autres organisations à vocation humanitaire et leur liberté de circulation. UN كما يطلب أن تكفل اﻷطراف سلامة كافة اللاجئين واﻷشخاص المشردين، إلى جانب أمن وحرية التنقل لجميع موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين العاملين في المجال اﻹنساني.
    Il faudrait s'attacher avec rigueur à garantir la sécurité de tous les produits financiers, à appliquer des normes plus strictes aux fonds spéculatifs et à placer les agences de notation financière sous gestion et contrôle internationaux. UN ويجب القيام بصورة صارمة بمتابعة كفالة السلامة لجميع المنتجات المالية، وتطبيق معايير أكثر صرامة على صناديق المضاربة وإخضاع وكالات التصنيف للسيطرة والرقابة الدوليتان.
    Le programme de rénovation inscrit dans le plan-cadre d'équipement est important pour la sécurité de tous les occupants du siège de l'ONU. UN 54 - المخطط العام لتجديد مباني المقر هام لسلامة جميع نزلاء مقار الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more