"la sécurité intérieure" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الداخلي
        
    • الأمن الوطني
        
    • بالأمن الداخلي
        
    • الأمن القومي
        
    • والأمن الداخلي
        
    • للأمن الداخلي
        
    • الأمن القوميّ
        
    • الأمن المحلي
        
    • الأمن القومى
        
    • أمن الوطن
        
    • الأمني الداخلي
        
    • الامن القومي
        
    • أمنها الداخلي
        
    • الأمنية الداخلية
        
    • بالأمن القومي
        
    Les deux premières ont été détenues au secret pendant quinze jours dans les locaux de la sécurité intérieure à Tripoli, puis finalement libérées. UN واحتُجز الشخصان الأولان في الحبس الانفراديً لمدة 15 يوماً في مركز الأمن الداخلي في طرابلس، ثم أُطلق سراحهما.
    Omar Risha a été détenu par le département de la sécurité intérieure après avoir atterri à JFK la semaine dernière. Open Subtitles واعتقل عمر ريشة من قبل وزارة الأمن الداخلي بعد الهبوط في مطار جون كنيدي قبل أسبوع.
    Je suis sûr que la sécurité intérieure les a interrogés. Open Subtitles أنا على يقين من أن الأمن الداخلي استجوابهم.
    Bon, le gars de la sécurité intérieure a juste dit qu'il voulait que tu attendes. Open Subtitles حسناً ، رجل الأمن الوطني قال للتو أنه يود منك أن تنتظري
    T'as énervé pas mal de gens, en mettant la main sur un rapport de la sécurité intérieure autorisant ta Burn notice. Open Subtitles لقد أغضبت الكثير مِن الناس تدخلت في توجيه الأمن الداخلي مما خولك بأن توضع على لائحة الحرق
    Oui. On tiendra la sécurité intérieure informée en temps réel. Open Subtitles نعم سيدي، سنبقي الأمن الداخلي على علم بالوضع
    L'adresse IP appartient au serveur central de la sécurité intérieure. Open Subtitles العناوين الإلكترونية تخص الحاسوب الرئيسي لوكالة الأمن الداخلي.
    Les services sanitaires ont demandé des fonds à la sécurité intérieure. Open Subtitles مركز مكافحة الأمراض طلبت تمويل إضافي من الأمن الداخلي.
    En outre, le Costa Rica considère indispensable que le traité couvre les munitions, armes et équipements, mortels ou non mortels, destinés à la sécurité intérieure, ainsi que leurs munitions, pièces et éléments. UN وإضافة إلى ذلك، ترى كوستاريكا أنه من الضروري أن تغطي المعاهدة الذخائر وكذلك أسلحة الأمن الداخلي ومعداته الفتاكة منها وغير الفتاكة، إضافة إلى ذخائرها وأجزائها ومكوناتها.
    Le Royaume-Uni considère que le traité devrait également couvrir les armes et le matériel utilisés pour assurer la sécurité intérieure. UN وتعتبر المملكة المتحدة أن المعاهدة يمكن أن تشمل أيضاً الأسلحة والمعدات المستخدمة لأغراض الأمن الداخلي.
    Il l'a appelée à abroger la loi sur la sécurité intérieure, qui portait atteinte au droit à une procédure régulière et à la protection de la justice. UN ودعا سنغافورة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي الذي يضر بالحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية.
    L'adoption de la loi sur la sécurité nationale, de la loi sur la défense et de la loi sur la sécurité intérieure témoignait de l'engagement du Gouvernement à cet égard. UN وأُشيرَ إلى أن التزام الحكومة في هذا الصدد تأكد من خلال اعتماد قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع وقانون الأمن الداخلي.
    Les normes internationales devaient être respectées dans le cadre des opérations de maintien de la sécurité intérieure. UN ويجب الامتثال للمعايير الدولية في الحفاظ على الأمن الداخلي.
    Son passeport a été confisqué sans explication, et il a reçu l'ordre de venir le chercher la semaine suivante au Bureau de la sécurité intérieure. UN وصودر جواز سفره دون إبداء تفسير وتلقى تعليمات باستعادته من مكتب الأمن الداخلي في الأسبوع التالي.
    La loi sur la sécurité intérieure est non pas répressive mais à visée préventive. UN إن قانون الأمن الداخلي قانون وقائي وليس قانوناً عقابياً.
    Il faudrait notamment modifier les lois restrictives telles que la loi sur l'imprimerie des journaux et la loi sur la sécurité intérieure. UN وينبغي أن تشتمل هذه الإصلاحات على تعديل القوانين التقليدية كقانون طباعة الجرائد وقانون الأمن الداخلي.
    Bien que la Force de défense nationale maldivienne (MNDF) soit responsable de la sécurité extérieure, elle joue également un rôle dans le maintien de la sécurité intérieure lorsque la police requiert son assistance. UN ومع أن قوة الدفاع الوطني الملديفية مسؤولة عن الأمن الخارجي، فهي تضطلع بدورٍ في الحفاظ على الأمن الداخلي في حال طلبت قوات الشرطة المساعدة منها بهذا الشأن.
    Certaines personnes ont été arrêtées pour avoir commis des infractions, notamment des infractions constitutives de trahison et de menace à la sécurité intérieure. UN وثمة من احتجِزوا لارتكابهم جرائم، منها الخيانة وتهديد الأمن الوطني.
    Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le processus de paix est encourageant et se développe sur un terrain politique favorable. UN أما فيما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، فإن عملية السلام تبعث على التفاؤل وتجري في ظروف سياسية مؤاتية.
    Ils n'étaient pas heureux quand la sécurité intérieure s'en est emparée. Open Subtitles لم يكونوا سعداء بالأمر عندما توّلى الأمن القومي القضية.
    Il est responsable de la défense, des affaires extérieures, de la sécurité intérieure et de la police. UN ويضطلع الحاكم بالمسؤولية عن الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي والشرطة.
    Chef adjoint, Direction générale de la sécurité intérieure, Ministère des finances UN نائب رئيس المديرية العامة للأمن الداخلي في وزارة المالية
    Tu veux dire que la sécurité intérieure est impliquée ? Open Subtitles مهلاً، ما الذي تقوله؟ الأمن القوميّ وراء هذا؟
    La récente loi sur la sécurité intérieure est axée sur les victimes du trafic international. UN فقانون الأمن المحلي الأخير يركز على ضحايا الاتجار الدولي.
    Je dois le dire à la sécurité intérieure, au FBI et à l'ATF. Open Subtitles على أن أقوم باخطار الأمن القومى المباحث الفيدراليه ووزاره العدل
    Voici les agents McManus et Ramirez de la sécurité intérieure. Open Subtitles هؤلاء العميلين مكمانوس و راميريز من أمن الوطن
    Pour sensibiliser les gouvernements des États aux menaces nouvelles dans le contexte de la sécurité intérieure et pour assurer une démarche coordonnée face aux problèmes de sécurité intérieure, deux conférences, l'une réunissant les secrétaires principaux et les directeurs généraux des polices d'État et l'autre les ministres principaux des États, se tiennent chaque année. UN ويعُقد الآن سنويا مؤتمران، أحدهما لرؤساء أمانات ومدراء عموم شرطة الولايات والآخر لرؤساء وزارات الولايات، بهدف توعية حكومات الولايات بالأخطار المستجدة في إطار السيناريو الأمني الداخلي وضمان اتباع منسق في معالجة المشاكل المتصلة بالأمن الداخلي.
    J'appelle de la sécurité intérieure à Washington. Open Subtitles اسمع ، انا اتصل من من الامن القومي هنا في واشنطن
    Dans ces circonstances, le Gouvernement togolais doit être considéré comme l'unique responsable de la sécurité intérieure du Togo. UN وفي ضوء هذه الظروف، يجب أن تتحمل حكومة توغو وحدها المسؤولية كاملة عن أمنها الداخلي.
    L'armée américaine a commencé à évacuer plusieurs bases et postes de sécurité conjoints dans le pays et les forces iraquiennes assument de plus en plus de responsabilités dans le domaine de la sécurité intérieure. UN وبدأت قوات الولايات المتحدة انسحابها من عدد من القواعد ومراكز الأمن المشتركة في أنحاء البلد، وتتولى قوات الأمن العراقية بصورة متزايدة المزيد من المسؤوليات الأمنية الداخلية.
    Le groupe de travail, dont le mandat a été prolongé jusqu'à fin 2011, a présenté un rapport au Groupe de travail ministériel sur la sécurité intérieure élargi. UN ومُددت ولاية الفريق العامل إلى نهاية عام 2011. وكان الفريق العامل تابعاً للفريق الوزاري الموسع المعني بالأمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more