On a encouragé le FNUAP à souligner davantage qu'il importait de faire participer les hommes et les garçons à tous les aspects de la santé et des droits procréatifs. | UN | وشُجع الصندوق على زيادة التأكيد على أهمية إشراك الرجال والفتيان في جميع جوانب الصحة والحقوق الإنجابية. |
Le manque de cohérence entre les politiques et le financement de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation représentent un défi depuis quelques dizaines d'années. | UN | وأصبح فقدان الاتساق بين السياسات والتمويل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يشكل تحديا في العقود الأخيرة. |
Dans ce contexte, le respect de la santé et des droits en matière de procréation est essentiel. | UN | وفي هذا السياق، يحظى احترام الصحة والحقوق الإنجابية بأهمية جوهرية. |
Les programmes d'Interact ont contribué à la promotion de la santé et des droits sexuels et reproductifs des groupes vulnérables en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | أسهمت برامج المنظمة في النهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للفئات الضعيفة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
La Federation for Women and Family Planning est la principale organisation non gouvernementale œuvrant dans le domaine de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation en Pologne. | UN | اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة هو منظمة غير حكومية رائدة تعمل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في بولندا. |
Prise en compte de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation dans le programme de développement pour l'après-2015 | UN | إدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Ce sera l'occasion de promouvoir l'inclusion de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation dans le programme de développement de l'après-2015. | UN | وسوف يتيح ذلك فرصة تعزيز إدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
:: Mettre en place un mécanisme de contrôle et de suivi annuel des progrès réalisés dans le domaine de la santé et des droits sexuels et reproductifs; | UN | :: استحداث آلية رصد ومراقبة للمراجعة السنوية للتقدم المتحقق في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |
:: Investir de manière constante, résolue et durable dans le domaine de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation des femmes; | UN | :: التوكيد على إجراء استثمارات متواصلة ومكرسة ومستديمة في مجال الصحة والحقوق الإنجابية للنساء |
Elle a par ailleurs signé un mémorandum d'accord avec des organisations internationales, y compris avec les principales parties prenantes, dans le domaine de la santé et des droits sexuels et reproductifs. | UN | كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمات دولية، منها أصحاب مصلحة رئيسيون، حول الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
On a encouragé le FNUAP à souligner davantage qu'il importait de faire participer les hommes et les garçons à tous les aspects de la santé et des droits procréatifs. | UN | وشُجع الصندوق على زيادة التأكيد على أهمية إشراك الرجال والفتيان في جميع جوانب الصحة والحقوق الإنجابية. |
Nous prions en outre les États Membres d'aborder dans le programme de développement pour l'après-2015 la question de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وتدعو المنظمة أيضا الدول الأعضاء أيضا إلى إدراج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il importe au plus haut point de s'occuper de la santé et des droits des jeunes en matière de procréation si l'on veut atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تتسم معالجة مسألتي الصحة والحقوق الإنجابية للشباب بأهمية بالغة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elles ont insisté sur le rôle des hommes et des garçons dans la promotion de la santé et des droits en matière de reproduction, notamment en ce qui concerne la prévention de la violence sexiste. | UN | وأكدت على دور الرجال والفتيان في تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك منع العنف القائم على نوع الجنس. |
Il faut également donner la priorité à l'éducation dans les domaines de la santé et des droits liés à la sexualité et à la procréation et du VIH/sida. | UN | وينبغي، بالمثل، إعطاء الأولوية للتثقيف بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La question de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation est délicate; elle est souvent considérée comme honteuse et taboue. | UN | مسألة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في هذا المجال مسألة حساسة، غالبا ما تحاط بالوصمة وتعتبر من المحظورات. |
La plus grande partie des ressources (67 %) a été consacrée au domaine de la santé et des droits en matière de procréation. | UN | وأُنفق معظم الموارد، أي نحو 67 في المائة، على مجال تركيز الخطة الاستراتيجية المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية. |
Le Comité demande donc à la communauté internationale de renouveler, en la circonstance, son engagement en faveur de la santé et des droits sexuels et procréatifs. | UN | ولذلك تهيب اللجنة بالمجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة لتجديد التزامه بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Parmi les projets en cours, l'UNICEF aborde la question des mutilations génitales féminines sous l'angle de la santé et des droits de l'enfant, et a lancé des initiatives portant sur plusieurs pays d'Afrique. | UN | ومن بين المبادرات الجارية، تجري معالجة ختان البنات كمسألة تتعلق بالصحة وبحقوق الطفل، مع القيام بمبادرات متعددة اﻷقطار في أفريقيا. |
:: Le droit à une éducation et à une information dans le domaine de la santé et des droits en matière de sexualité, l'importance que ces aspects revêtent dans la lutte contre la propagation du VIH et la manière dont les jeunes pourraient être associés à ce combat; | UN | :: الحق في التزود بالثقافة والمعلومات المتعلقة بالحقوق والصحة الجنسية وأهمية ذلك بوصفه وسيلة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وكيفية إشراك الشباب في مكافحتهما؛ |
Commission africaine des promoteurs de la santé et des droits de l'homme | UN | اللجنة الأفريقية لمناصري الصحة وحقوق الإنسان |
Dans de nombreux pays, on s'est attaché à renforcer les capacités aux fins de l'organisation de campagnes d'information et de mobilisation sociale efficaces touchant la promotion de la santé et des droits en matière de reproduction. | UN | وتم في العديد من البلدان تعزيز مهارات الموظفين بغية التمكين من القيام بحملات فعالة في مجال اﻹعلام الجماهيري والتعبئة الاجتماعية تعزيزا للصحة والحقوق اﻹنجابية. |
(Commission africaine des promoteurs de la santé et des droits de l’homme) (Accra) | UN | اللجنــة اﻷفريقيــة للعامليــن من أجل النهوض بالصحة وحقوق اﻹنسان - غانا (CAPSDH) )أكرا( |
:: À financer suffisamment les programmes et initiatives de protection et de promotion de la santé et des droits des jeunes en matière de sexualité et de procréation; | UN | :: تأمين موارد مالية كافية للبرامج والمبادرات التي تحمي وتعزز صحة وحقوق الشباب الجنسية والإنجابية. |
La Commission a élaboré un projet de loi sur la protection de la santé et des droits de la reproduction de la population ouzbèke. | UN | كما أعدت لجنة المرأة مشروع قانون يتعلق بحماية الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لسكان جمهورية أوزبكستان. |
Le rôle de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation dans l'élimination et la prévention de la violence à l'égard des femmes et dans le soutien apporté aux femmes et aux filles victimes de violences | UN | دور الحقوق الصحية والإنجابية في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعه وفي دعم النساء والفتيات اللائي يتعرضن له |