"la santé et les droits" - Translation from French to Arabic

    • الصحة والحقوق
        
    • بالصحة والحقوق
        
    • والصحة والحقوق
        
    • الصحة وحقوق
        
    • بالصحة الإنجابية والحقوق
        
    • للصحة والحقوق
        
    • بالصحة وحقوق
        
    • للصحة الإنجابية والحقوق
        
    • صحة وحقوق
        
    • حقوق الصحة
        
    • توفير الصحة
        
    • صحة المرأة وحقوقها
        
    • والحق فيها
        
    • والصحة وحقوق
        
    • وحقوق الصحة
        
    Importance des services consultatifs pour la santé et les droits génésiques et sexuels UN أهمية المشورة في مسائل الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية
    i) Un environnement politique qui favorise la santé et les droits en matière de procréation UN ' 1` بيئة سياسات تعزز الصحة والحقوق الإنجابية
    la santé et les droits en matière de procréation restent inaccessibles pour la grande majorité des habitants de la planète. UN بيد أن الصحة والحقوق الإنجابية لا تزال بعيدة المنال بالنسبة للغالبية العظمى من سكان العالم.
    On a mieux pris conscience qu'il était essentiel de prévoir des garanties pour la santé et les droits en matière de sexualité. UN وثمة فهم متنامٍ للأهمية الحاسمة لإدراج ضمانات تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية.
    Certaines ont affirmé qu'elles chercheraient à assurer que la santé et les droits en matière de reproduction reçoivent l'attention voulue lors de la réunion d'examen de la Déclaration du Millénaire en 2005. UN وذكرت وفود أنها ستسعى لضمان إيلاء الصحة والحقوق الإنجابية الاهتمام الواجب في استعراض الإعلان بشأن الألفية في عام 2005.
    Certaines délégations ont souligné la nécessité d'inclure la santé et les droits en matière de reproduction dans le rapport du Secrétaire général sur l'examen de 2005. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005.
    Des questions auparavant taboues sont aujourd'hui à l'ordre du jour international, en particulier la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité. UN والمسائل التي كانت تعتبر في العادة وصمة عار معروضة الآن على جدول الأعمال الدولي، خاصة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    L'autonomisation des femmes est un facteur clef pour garantir l'accès à la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. UN تمكين المرأة عامل رئيسي لتأمين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.
    la santé et les droits des femmes en matière de reproduction ont toujours été un élément clef des travaux du FNUAP. UN فما برحت الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة عنصرا أساسيا في أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Nombreuses ont été les délégations qui ont félicité le Fonds pour son travail dans des domaines tels que la santé et les droits en matière de reproduction, ainsi que l'émancipation des femmes. UN وأثنت وفود عديدة على عمل الصندوق في مجالات مثل الصحة والحقوق الإنجابية، والجنسانية، وتمكين المرأة.
    Nous estimons que la santé et les droits sexuels et de procréation pour tous sont un préalable important pour un monde fondé sur la justice et l'équité. UN ونحن نعتقد أن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع تعتبر شرطاً مسبقاً لبلوغ عالم يقوم على العدل والإنصاف.
    la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation demeurent l'un des sujets de préoccupation. UN ولا تزال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية واحدة من المجالات مثار القلق.
    L'Association est la seule organisation spécifiquement axée sur la santé et les droits sexuels et procréatifs en Nouvelle-Zélande. UN الرابطة النيوزيلندية هي المنظمة الوحيدة التي تركز بوجه خاص على الصحة والحقوق في مجال الجنس والإنجاب في نيوزيلندا.
    Nous apprécions également l'inclusion de l'indicateur sur la santé et les droits en matière de sexualité et de reproduction au titre de l'objectif 4. UN ونحن نقدّر أيضا إدراج مؤشر في إطار الهدف 4 بخصوص توفير الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع.
    L'Association s'emploie donc à promouvoir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation en tant qu'élément essentiel d'une vie saine. UN ولذلك، فإن الرابطة تعمل على النهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية كعنصر أساسي من عناصر الحياة الصحية.
    ii) Remplir leurs engagements en ce qui concerne la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation : UN ' 2` الوفاء بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما يكفل ما يلي:
    Depuis des années, les Pays-Bas sont un pays qui s'emploie à améliorer la situation des femmes et en particulier la santé et les droits sexuels et génésiques. UN تعمل هولندا بفعالية منذ سنوات عديدة على تحسين موقف المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Elle a pris note de la création d'un conseil national des droits humains et des efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir le droit à l'éducation et à la santé et les droits culturels. UN ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية.
    :: Membre du Conseil consultatif de la Fondation pour la santé et les droits de l'homme (Pays-Bas) UN :: عضو المجلس الاستشاري لمؤسسة الصحة وحقوق الإنسان، هولندا
    3. Encourage également le FNUAP, lorsque cela sera possible, à jouer un rôle de plaidoyer, afin de garantir que la santé et les droits en matière de reproduction et les variables démographiques soient inclus dans d'autres secteurs pertinents; UN 3 - يشجع أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع، حيثما تسنى، بدور في مجال الدعوة لكفالة إدراج المتغيرات المتعلقة بالصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية والسكان في القطاعات الأخرى ذات الصلة؛
    i) Un environnement politique qui favorise la santé et les droits en matière de procréation UN ' 1` بيئة من السياسات المعززة للصحة والحقوق الإنجابية
    A récemment achevé un manuel sur le travail de santé mentale pour les femmes exposées à la violence sexuelle dans les conflits armés, publié par < < Info sur la santé et les droits de l'homme > > . UN القيام مؤخراً بوضع دليل بشأن الصحة العقلية للنساء اللواتي يتعرضن للعنف الجنسي في سياق النزاع المسلح، نُشر على شبكة المعلومات المتعلقة بالصحة وحقوق الإنسان
    Plus vaguement, le sous-programme s'emploie à modifier les comportements et à faire accepter la santé et les droits en matière de reproduction en menant des campagnes de sensibilisation et en renforçant les capacités des prestataires de services. UN وعلى النطاق الأعم من ذلك، يعمل البرنامج الفرعي على إحداث تغييرات سلوكية وعلى تحقيق القبول للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية عن طريق حملات التوعية وأنشطة بناء القدرات لدى مقدمي الخدمات.
    Protéger la santé et les droits fondamentaux des groupes vulnérables et marginalisés est une fin en soi et une action indispensable pour endiguer l'épidémie de sida. UN إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز.
    Cependant, la communauté internationale est loin de garantir pleinement la santé et les droits des femmes en matière de sexualité et de procréation. UN بيد أن المجتمع الدولي لا يزال يقصر عن ضمان حقوق الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة بالكامل.
    :: Conscients que la santé et les droits sexuels et génésiques pour tous sont une condition essentielle de réalisation de l'intégralité des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: يعترف بأن توفير الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها للجميع هو مفتاح تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a ajouté que tout au long de sa vie professionnelle, Mme Sadik avait défendu avec ferveur la santé et les droits des femmes. UN وقالت إن الدكتورة صادق ظلت، طوال فترة عملها، مدافعة جليلة بشأن صحة المرأة وحقوقها.
    Introduction : promouvoir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation par le biais d'une approche fondée UN مقدمة: تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحق فيها عن طريق نهج قائم على الحقوق
    L'Examen a donné lieu à 91 recommandations portant sur des domaines aussi divers que les questions foncières, la liberté d'expression, la santé et les droits de l'enfant et de la femme. UN ونتج عن الاستعراض 91 توصية، تراوحت ما بين قضايا الأراضي وحرية التعبير والصحة وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Elle était toujours préoccupée par la situation des droits des femmes, notamment la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation, le viol, y compris le viol conjugal, la polygamie et les droits limités des femmes à l'héritage. UN وظلت السويد قلقة إزاء حالة حقوق المرأة، ولا سيما الحقوق الجنسية وحقوق الصحة الإنجابية، وإزاء الاغتصاب، بما فيه الاغتصاب الزوجي، وتعدد الزوجات وحقوق المرأة المحدودة في الميراث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more