Conformément à l’article 7 du Règlement intérieur, la Commission adopte au début de chaque session, après l’élection du Bureau, l’ordre du jour de la session en se fondant sur l’ordre du jour provisoire. | UN | وفقا للمادة ٧ من النظام الداخلي، يقوم الفريق العامل، في بداية الدورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبه، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
L’article 7 du règlement intérieur dispose qu’au début de chaque session, après l’élection du Bureau, la Commission arrête l’ordre du jour de la session en se fondant sur l’ordre du jour provisoire. | UN | تقضي المادة ٧ من النظام الداخلي بأن تقر اللجنة في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها، جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
L’article 7 du règlement intérieur dispose qu’au début de chaque session, après l’élection du Bureau, la Commission arrête l’ordre du jour de la session en se fondant sur l’ordre du jour provisoire. | UN | تقضي المادة ٧ من النظام الداخلي بأن تقر اللجنة، في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها، جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
L'intervenant espère que la procédure à appliquer au rapport sera mise au point pendant la session en cours. | UN | ويعرب عن أمله في أنه سيتم وضع اللمسات الأخيرة على الإجراءات المتعلقة بالتقرير في هذه الدورة. |
A la session en cours, les membres du Conseil ont demandé plus d'informations sur les progrès réalisés. | UN | وفي هذه الدورة أعرب أعضاء المجلس عن الرغبة في الحصول على المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز. |
Bien que beaucoup d'entre nous le regrettent, nous ne nous opposerons pas à votre recommandation de tenir la session en 2003 aux dates proposées. | UN | ولذلك، وبالرغم من أن الكثيرين منا يحبذون خلاف ذلك سنؤيـد عقـد الدورة في عام 2003 وفي التواريخ المقترحة. |
L’article 7 du règlement intérieur dispose qu’au début de chaque session, après l’élection du Bureau, la Commission arrête l’ordre du jour de la session en se fondant sur l’ordre du jour provisoire. | UN | تقضي المادة ٧ من النظام الداخلي أن تقر اللجنة في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها، جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
L'article 7 du règlement intérieur dispose qu'au début de chaque session, après l'élection du Bureau, la Commission de la population arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | تقضي المادة ٧ من النظام الداخلي بأن تقر لجنة السكان في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها، جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
1. Au début de chaque session, le Conseil adopte l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire et en tenant compte de la liste supplémentaire. | UN | ١ - يقر المجلس في بداية كل دورة جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت والقائمة التكميلية. |
L'article 7 du Règlement intérieur stipule qu'au début de chaque session, la Commission, après l'élection du bureau, arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | تنص المادة 7 من النظام الداخلي على أن تقوم اللجنة في بداية كل دورة، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت. |
L'article 7 du Règlement intérieur stipule qu'au début de chaque session, la Commission arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | تنص المادة 7 من النظام الداخلي على أن تقوم اللجنة في بداية كل دورة، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت. |
Conformément à l'article 7 du Règlement intérieur, le Groupe de travail adopte au début de chaque session, après l'élection du Bureau, l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | وفقا للمادة 7 من النظام الداخلي، يقوم الفريق العامل في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبه، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت. |
L'article 7 du Règlement intérieur stipule qu'au début de chaque session, la Commission, après l'élection du bureau, arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | تنص المادة 7 من النظام الداخلي على أن تقوم اللجنة في بداية كل دورة، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت. |
Le but de la session en cours est de permettre à ceux qui ont des opinions tranchées de les exprimer oralement avant que la Commission réponde par écrit à la lettre du Président de la Cinquième Commission. | UN | أما الهدف من هذه الدورة فهو تمكين أولئك الذين لديهم آراء يتمسكون بها بقوة من التعبير عن هذه اﻵراء شفويا قبل أن ترد اللجنة خطيا على رسالة رئيس اللجنة الخامسة. |
Il faut espérer que l'Assemblée générale adoptera lors de la session en cours une résolution appelant un moratoire mondial sur la peine de mort. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يدعو إلى وقف عالمي للعمل بعقوبة الإعدام في هذه الدورة. |
Le Président de celui-ci a l'intention de tirer profit des débats qui ont eu lieu à la session en cours. | UN | وأضاف أن ما قصد إليه الرئيس هو أن تتم مواصلة العمل على أساس المناقشات التي دارت في هذه الدورة. |
De nouveaux objectifs pour 2000 et 2001 sur la question seront définis à la fin de la session en juillet 1999 | UN | وسيتم تحديد أهــداف جديــدة لعامــي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١ بشأن هذا الموضوع بعد عقد الدورة في تموز/يوليه ١٩٩٩ |
à expiration à la clôture de la session en Algérie Bangladeshd Bangladesh | UN | تنتهي مدة العضوية عند اختتام الدورة في عام |
Le plan d'étude du sujet inscrit par la Commission à son programme de travail à long terme à la session en cours est annexé au présent rapport. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير المخطط العام للموضوع الذي أدرجته اللجنة أثناء هذه الدورة في برنامج عملها الطويل الأجل. |
La Directrice d'Equidad a également assisté à la session en qualité de membre de haut rang de la délégation officielle mexicaine. | UN | وحضر مدير المنظمة الدورة أيضاً كعضو رفيع المستوى في الوفد المكسيكي الرسمي. |
Le Saint-Siège, la Palestine et l'Organisation météorologique mondiale ont également participé à la session en qualité d'observateurs. | UN | وشارك في الدورة أيضا بصفة مراقب كل من الكرسي الرسولي وفلسطين والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Le Conseil d'administration adoptera l'ordre du jour de la session en lui apportant toutes modifications qu'il jugera utiles. | UN | وسيقوم المجلس التنفيذي بإقرار جدول أعمال الدورة مع إدخال ما يراه لازما من تعديلات. |
125. Le Président a clos la session en se déclarant satisfait des résultats positifs obtenus et du haut degré de coopération manifesté par les gouvernements ainsi que par les organismes de développement du système des Nations Unies. | UN | ١٢٥ - اختتم الرئيس الدورة باﻹعراب عن ارتياحه لما تحقق من نتائج إيجابية ولما أبدته الحكومات وكذلك جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من تعاون جم. |
En revanche, il est contre l'idée de diviser la session en deux parties, dont l'une se tiendrait à Genève et l'autre à New York. | UN | غير أنه يعارض تقسيم الدورة إلى شطرين، يعقد الشطر اﻷول منها في جنيف والثاني في نيويورك. |
Il faut trouver une solution pratique à la session en cours de l'Assemblée. | UN | لذا، يجب إيجاد حل عملي لهذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
la session en cours marquait aussi le passage de la négociation à la mise en œuvre. | UN | والدورة الحالية تشهد أيضاً مرحلة انتقال من المفاوضات إلى التنفيذ. |
Plusieurs membres du Conseil ont été d’avis que ce groupe de travail devrait poursuivre ses travaux au-delà de la session en cours du Conseil. | UN | وشدد بعض أعضاء المجلس على ضرورة أن يستمر عمل الفريق العامل المخصص لما بعد دورة المجلس الحالية. |
Le Bahreïn possédait une expérience considérable des systèmes de financement du logement, Sheikh Khalifa était convaincu qu'ONU-Habitat saurait relever le défi et assurer la fourniture d'un logement convenable à tous et que la session en cours déboucherait sur des solutions aux problèmes auxquels le monde se trouvait confronté dans ce domaine. | UN | ويعتقد الشيخ خليفة بأن موئل الأمم المتحدة قادر على مواجهة تحديات توفير المأوى الملائم للجميع وأن الدورة الراهنة ستسفر عن حلول للتحديات التي يواجهها العالم في هذا المجال. |
Le Président a clôturé la session en remerciant les États Membres de leur soutien au Fonds et de l'intérêt qu'ils continuent de témoigner pour l'action du HCDH. | UN | وأنهى الرئيس الدورة بتوجيه الشكر إلى الدول الأعضاء على دعمها الصندوق واهتمامها المستمر بعمل المفوضية السامية. |
Nous sommes très heureux des résultats des travaux réalisés à la session en cours, qui ont été facilités par Mme Paula Caballero. | UN | ونحن مرتاحون جداً لنتائج العمل المنجز في الدورة الراهنة في سياق اضطلعت فيه السيدة باولا كاباييرو بمهمة التيسير. |