"la situation des minorités" - Translation from French to Arabic

    • حالة الأقليات
        
    • وضع الأقليات
        
    • أوضاع الأقليات
        
    • لحالة الأقليات
        
    • بحالة الأقليات
        
    • بوضع الأقليات
        
    • وكما أن حالات اﻷقليات
        
    • ووضع الأقليات
        
    • وحالة الأقليات
        
    • يزال وضع اﻷقليات
        
    Il faudrait également prendre en compte la situation des minorités internes, c'est-à-dire des groupes minoritaires au sein des minorités. UN وينبغي، علاوة على ذلك، مراعاة حالة الأقليات الداخلية، أي مجموعات الأقليات داخل الأقليات.
    :: Publication, en collaboration avec l'UNICEF, du rapport sur < < la situation des minorités et des populations indigènes dans le monde en 2009 > > , qui s'intéresse plus particulièrement à l'éducation UN :: بالتعاون مع اليونيسيف، نشر حالة الأقليات والشعوب الأصلية في العالم لعام 2009، مع التركيز على التعليم.
    La deuxième étape consiste à repérer et soutenir les structures et les dispositifs propres à améliorer la situation des minorités. UN وتتمثل الخطوة الثانية في تحديد وتعزيز البنى والظروف الكفيلة بتحسين حالة الأقليات.
    Il convient également de prendre en compte la situation des minorités internes, c'est-à-dire des groupes minoritaires au sein de grandes minorités. UN وينبغي أيضاً مراعاة وضع الأقليات الداخلية، أي جماعات الأقليات داخل الأقليات الكبيرة.
    C'est pourquoi, à long terme, les États devraient investir dans la mise au point de plans d'action et de stratégies qui prennent en considération la situation des minorités nationales. UN وعليه، ينبغي للدول أن تستثمر، على المدى الطويل، في تطوير خطط عمل واستراتيجيات تراعي أوضاع الأقليات الوطنية.
    Ainsi, à chaque session, un jour pourrait être consacré à la situation des minorités dans une région donnée, encourageant ce faisant les États à participer. UN فيمكن على سبيل المثال تخصيص يوم من كل دورة لحالة الأقليات في منطقة واحدة بعينها ليتم من ثم تشجيع الدول على المشاركة.
    Ces instances ne sont donc pas suffisantes pour résoudre la question de la situation des minorités ethniques. UN وبالتالي، فإن البرلمانات لا تكفي لتسوية حالة الأقليات الإثنية.
    Des instruments régionaux dont le but est d'améliorer la situation des minorités nationales et ethniques ont déjà été adoptés à cet effet sans grandes difficultés. UN ولتحقيق هذه الغاية، اعتمدت بالفعل دون صعوبات كبيرة صكوكاً إقليمية تهدف إلى تحسين حالة الأقليات الوطنية والعرقية.
    Les deux organisations ont continué d'établir des rapports d'évaluation conjoints sur la situation des minorités ethniques au Kosovo. UN وواصلت كلتا المنظمتين إصدار تقارير تقييم مشتركة عن حالة الأقليات الإثنية في كوسوفو.
    la situation des minorités ethniques doit être suivie de manière agissante si l'on veut que leur mode de vie soit protégé, ainsi que leurs droits fondamentaux. UN وتقتضي حالة الأقليات العرقية رصداً حثيثاً إذا ما أُريد حماية نمط معيشتهم وصون حقوقهم الأساسية.
    Elle a également indiqué que certaines autres questions restaient à aborder dans la région de l'Afrique, notamment la situation des minorités d'origine asiatique. UN وقالت إن هناك قضايا أخرى لا تزال تحتاج إلى المعالجة في منطقة أفريقيا، بما في ذلك حالة الأقليات الآسيوية.
    Il a été recommandé que soient recueillies, notamment au moyen de recensements, des données ventilées qui mettent en évidence la situation des minorités et des peuples autochtones. UN ورئي أنه ينبغي جمع بيانات تفصيلية تعكس حالة الأقليات والشعوب الأصلية، بطرق منها تصميم وتنفيذ الإحصاءات.
    la situation des minorités varie considérablement d'une région et d'un pays à l'autre et doit donc s'appréhender dans son contexte. UN وتتفاوت حالة الأقليات تفاوتاً واسعاً بين المناطق والبلدان، مما يقتضي فهماً خاصاً حسب السياق.
    Quelle est la situation des minorités s'agissant de l'aide à la création d'entreprises et quel est le niveau de l'emploi non salarié au sein de la minorité? UN :: ما هي حالة الأقليات فيما يتعلق بالمساعدة في تأسيس الأعمال التجارية وما هو معدل أصحاب المهن الحرة ضمن الأقلية؟
    En effet, la situation des minorités est préoccupante, notamment sur le plan de la sécurité. UN إن حالة الأقليات مصدر قلق حقيقي، لا سيما فيما يتعلق بالأمن.
    Elle surveille la situation des minorités croates dans les États voisins et propose des mesures pour améliorer la coopération en vue de préserver l'identité nationale. UN وترصد اللجنة وضع الأقليات الكرواتية في دول الجوار، وتقترح تدابير لتحسين التعاون من أجل الحفاظ على الهوية الوطنية.
    Ils ont fait part de leur préoccupation quant à la situation des minorités ethniques, et ont fait des recommandations. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع الأقليات الإثنية. وقدمت توصيات.
    Elle a évoqué la détérioration de la situation des minorités religieuses, en particulier des bahaïs. UN وأشارت إلى تدهور وضع الأقليات الدينية، وبخاصة البهائيون.
    la situation des minorités touchées par des conflits internes ou sous occupation étrangère a également été évoquée. UN وأشير أيضاً إلى أوضاع الأقليات التي تتأثر بالنزاعات الداخلية أو جراء الخضوع لاحتلال أجنبي.
    Tous les États devraient appliquer pleinement la Déclaration et consacrer toute l'attention voulue à la situation des minorités religieuses présentes sur le territoire national. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ الإعلان تنفيذاً تاماً وتولي الاهتمام الواجب لحالة الأقليات الدينية الموجودة في البلد.
    12. S'agissant de la situation des minorités sexuelles, la législation prévoyait un système relativement évolué de protection, qui permettait une meilleure information du public et, donc, une plus grande tolérance. UN وفيما يتعلق بحالة الأقليات الجنسية، تتيح القوانين الوطنية نظاماً متقدماً جداً للحماية، وقد أصبح الناس أكثير استنارة، وهو ما يعني ضمنياً أنهم أصبحوا أكثر انفتاحاً وتسامحاً.
    Les gouvernements doivent être conscients de la situation des minorités et des menaces auxquelles elles sont soumises. Les minorités devraient pouvoir participer aux dialogues, aux consultations et aux prises de décision afin de faire mieux comprendre leur situation. UN ويجب أن تكون الحكومات على وعي بوضع الأقليات وبأي تهديدات تكون موجهة ضدها وينبغي إشراكها في الحوارات والمشاورات وعمليات صنع القرار للمساعدة في فهم وضعها.
    la situation des minorités dans la République fédérative de Yougoslavie est indissociable de celle qui existe en Croatie et dans les autres pays de la région. UN وكما أن حالات اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا حالات مترابطة فكذلك الحال بالنسبة للبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    la situation des minorités au regard de la Déclaration de 1981 nécessite une attention de plus en plus soutenue. UN ووضع الأقليات في ضوء إعلان عام 1981 يحتاج إلى عناية أكبر.
    L'Office des minorités évalue de manière continue le respect des droits des minorités nationales et ethniques ainsi que la situation des minorités. UN ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات.
    la situation des minorités, en particulier des bahaïs, reste inchangée. UN ولا يزال وضع اﻷقليات ولا سيما الطائفة البهائية على حاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more