"la stabilité et le développement" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار والتنمية
        
    • والاستقرار والتنمية
        
    • للاستقرار والتنمية
        
    • استقرار وتنمية
        
    • واستقرار وتنمية
        
    • واستقرارها وتنميتها
        
    • لاستقرار وتنمية
        
    • واستقراره وتنميته
        
    • واستقرارها وتطورها
        
    • لاستقرار وتطوير
        
    L'adoption et la mise en œuvre d'un traité mondial sur les armes classiques favoriseront la stabilité et le développement de toutes les régions. UN واعتماد وتنفيذ معاهدة لتجارة الأسلحة على الصعيد العالمي سيعودان بالنفع على الاستقرار والتنمية في جميع المناطق.
    Cette conférence est une étape décisive pour que le Gouvernement joue un plus grand rôle dans la sécurité, la stabilité et le développement du pays. UN ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها.
    Objectif : Promouvoir durablement la stabilité et le développement au Burundi UN الهدف: تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامين في بوروندي
    Nous réaffirmons notre détermination à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir la paix, la stabilité et le développement économique en Afghanistan. UN ونؤكد مرة أخرى عزمنا على العمل مع المجتمع الدولي من أجل النهوض بالسلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    Afin de favoriser la stabilité et le développement de l'Iraq, cette coopération portera sur tous les aspects de la vie prévus dans cet accord. UN وسيشمل التعاون بموجب هاتين الوثيقتين مجالات الحياة المختلفة لما فيه مصلحة الاستقرار والتنمية في العراق وستنعكس آثاره الإيجابية على المنطقة عموماً.
    :: Nous avons constaté que la participation des femmes aux processus de maintien de la paix, de médiation et de consolidation de la paix avait une incidence directe sur la stabilité et le développement durable; UN :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة.
    Elles constituent une base solide pour traiter des problèmes principaux qui entravent la stabilité et le développement en Afrique. UN وهي تشكل أساسا قويا لمعالجة المسائل الكبرى التي تعوق الاستقرار والتنمية في أفريقيا.
    Il compromet directement la stabilité et le développement durable des États et des régions. UN فالأعمال الإرهابية لها أثر سلبي مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة للدول والأقاليم.
    La communauté internationale s'engage à continuer à appuyer l'Afghanistan afin qu'il atteigne la stabilité et le développement tant attendus par son peuple. UN والمجتمع الدولي ملتزم بمواصلة تأييد أفغانستان بغية تمكينها من تحقيق الاستقرار والتنمية اللذين يرغب فيهما شعبها.
    Elle menace la paix et la sécurité internationales ainsi que la stabilité et le développement de la région. UN كما أنه يهدد السلام والأمن الدوليين، فضلا عن الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Appuyer la Commission mixte Cameroun-Nigéria ne peut qu'améliorer la stabilité et le développement dans la région concernée, partant la situation de la population. UN فتقديم الدعم للجنة المختلطة للكاميرون ونيجيريا يُحَسِّن الاستقرار والتنمية والرفاه في المنطقة المعنية.
    Le fait de soutenir l'action du Secrétaire général contribuerait à renforcer la stabilité et le développement dans la région. UN فمن شأن دعم جهود الأمين العام أن تعزز الاستقرار والتنمية في المنطقة المعنية.
    Sa bonne compréhension de l'identité culturelle unique et des ressources de son pays a contribué à assurer la stabilité et le développement prospère du Bahreïn. UN وقد ساعد تفهمه الشامل لهوية بلده الثقافية الفريدة وثرواتها على ضمان الاستقرار والتنمية المزدهرة للبحريــن.
    Nos priorités sont la stabilité et le développement. UN إن الاستقرار والتنمية على رأس أولوياتنا.
    Néanmoins, l'Afghanistan reste confronté à des difficultés dans sa recherche pour la stabilité et le développement. UN ومع ذلك، لا تزال أفغانستان تواجه التحديات في سعيها لتحقيق الاستقرار والتنمية.
    La coopération régionale est cruciale pour la stabilité et le développement économique. UN والتعاون الإقليمي عنصر بالغ الأهمية في تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Les récents événements sur le plan international ont mis en évidence le lien étroit entre la paix, la stabilité et le développement. UN إن أبرز ما أكدته التطورات الدولية اﻷخيرة ذلك الارتباط الوثيق بين السلام والاستقرار والتنمية.
    C'est pourquoi nous proposons que soit organisée aussitôt que possible une conférence internationale sur la paix, la stabilité et le développement dans la sous-région des Grands Lacs africains. UN لهذه اﻷسباب، نقترح بأن يتم في أسرع وقت ممكن تنظيم مؤتمر دولي عن السلم والاستقرار والتنمية في منطقتنا دون الاقليمية، منطقة البحيرات الكبرى الافريقية.
    Ce processus est d'une importance fondamentale pour la stabilité et le développement durable à la fois du Tadjikistan et de l'ensemble de la région d'Asie centrale. UN وهذه العملية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للاستقرار والتنمية المستدامة في طاجيكستان ومنطقة آسيا الوسطى بأسرها.
    Nous saisissons également cette occasion pour saluer le travail effectué par M. Atul Khare afin de promouvoir la stabilité et le développement dans ce pays. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة للإشادة بالعمل الذي قام به السيد أتول كهاري من أجل استقرار وتنمية هذا البلد.
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le renforcement de l'ordre juridique international revêt, à notre avis, la plus haute importance; il est en fait indispensable pour garantir la primauté du droit, la stabilité et le développement au sein de la communauté internationale dans son ensemble. UN وفي رأينا أن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز النظام القانوني الدولي له أهمية كبرى، بل في الحقيقة لا غنى عنه فعلا لكفالة حكم القانون، واستقرار وتنمية المجتمع الدولي العالمي على حافة اﻷلفية الجديدة.
    Le Comité a recommandé aux pays membres d'intensifier leurs efforts pour la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence et plus généralement de redoubler d'ardeur dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre, compte tenu des dangers que ce fléau fait peser sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement de la sous-région. UN وأوصت اللجنة البلدان الأعضاء بتكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر وبصورة أعم لمضاعفة تحمسها من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة، بالنظر إلى المخاطر التي تشكلها هذه المصيبة على سلم هذه المنطقة الإقليمية وأمنها واستقرارها وتنميتها.
    Elle a montré que, en plus des menaces traditionnelles de caractère politique et militaire, de nouveaux facteurs ont surgi qui se révèlent aussi dangereux pour la stabilité et le développement du monde. UN وقد برهن ذلك على أن هناك عوامل جديدة نشأت على نفس القدر من الخطورة بالنسبة لاستقرار وتنمية العالم، بالإضافة إلى التهديدات التقليدية ذات الطبيعة السياسية والعسكرية،.
    L'unité, la stabilité et le développement de l'Iraq sont impossibles sans l'appui et la participation des États voisins et de la communauté internationale en général. UN ولن تتحقق وحدة العراق واستقراره وتنميته بدون دعم ومشاركة الدول المجاورة له ودعم ومشاركة المجتمع الدولي كله.
    S’agissant du point relatif à la prévention du crime et à la justice pénale, il existe des rapports étroits entre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, fléau qui menace la sécurité, la stabilité et le développement des démocraties. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أشارت إلى وجود حالات وثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات، وهي آفة تهدد أمن الديمقراطيات واستقرارها وتطورها.
    Les Présidents ont réaffirmé l'importance pour la stabilité et le développement de la région sud-est de l'Europe et du bassin de la mer Noire du couloir destiné aux transports et aux communications Ouest-Est. UN وأكد من جديد رؤساء الجمهوريات ما يشكله وجود ممر للنقل والاتصالات بين الغرب والشرق من أهمية بالنسبة لاستقرار وتطوير الجزء الجنوبي الشرقي من أوروبا ومنطقة البحر اﻷسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more