"la stratégie d" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية
        
    • لاستراتيجية
        
    • باستراتيجية
        
    • الاستراتيجية
        
    • بالاستراتيجية
        
    • إستراتيجية
        
    • واستراتيجيه
        
    • استراتيجيتها المتعلقة
        
    • واستراتيجية الأمم
        
    • للاستراتيجية الشاملة
        
    ET DE COMMUNICATION Pris note du rapport oral sur la stratégie d'information et de communication du FNUAP; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي المقدم عن استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال؛
    Cette décision est un corollaire de la stratégie d'achèvement. UN ويأتي هذا القرار نتيجة مباشرة من نتائج استراتيجية الإنجاز.
    la stratégie d'intégration sexospécifique est en tout conforme aux priorités de l'ONU et du PNUD. UN وتتماشى استراتيجية تعميم المنظور الجنساني تماشيا تاما مع الأولويات التي حددتها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.
    Une description de la stratégie d'information visant les médias figure à l'annexe ci-après. UN ويتضمن المرفق أدناه وصفا لاستراتيجية وسائط اﻹعلام.
    la stratégie d'intervention humanitaire de deuxième génération a été saluée. UN كما أشيد باستراتيجية الجيل الثاني بشأن الاستجابة الإنسانية.
    16. La prévention est donc un élément essentiel de la stratégie d'élimination du commerce illicite des armes. UN ١٦ - والمنع إذن هو عامل أساسي في استراتيجية القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    la stratégie d'institutionnalisation de l'égalité au ministère de l'éducation a été considérée comme bonne pratique par l'UNESCO en 2010. UN واعتبرت اليونسكو في عام 2010 أن استراتيجية إضفاء الطابع المؤسسي على المساواة في وزارة التربية ممارسة جيدة.
    Le Plan d'action pour la mise en œuvre de la stratégie d'amélioration du statut des Roms a été adopté pour une période de trois ans. UN وقد اعتُمدت لمدة ثلاث سنوات خطة العمل الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تحسين وضع شعب الروما.
    :: la stratégie d'éducation de rattrapage prévoit des mesures d'intervention pour remédier au retard éventuellement pris par l'enfant. UN :: وتوفر استراتيجية للتعليم التقويمي تدابير التدخل من أجل تحسين مستوى التحصيل.
    la stratégie d'exécution prévoit des activités à entreprendre par les parties prenantes. UN وتحدد استراتيجية التنفيذ أنشطة يتعين على أصحاب المصلحة الاضطلاع بها.
    Elle a insisté sur l'importance des trois priorités énoncées dans la stratégie d'élaboration de la politique nationale des minorités. UN وشددت على أهمية الأولويات الثلاث المحددة في استراتيجية تطوير السياسة الوطنية المتعلقة بالأقليات.
    Un programme de formation détaillé à l'appui de la stratégie d'introduction des normes IPSAS est en cours de réalisation. UN ويجري تنفيذ خطة تدريبية مفصلة لدعم استراتيجية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La dissuasion nucléaire joue un rôle important dans la stratégie d'ensemble de l'OTAN, et les forces nucléaires du Royaume-Uni y contribuent de manière substantielle. UN ويؤدي الردع النووي دورا هاما في استراتيجية الناتو العامة، وتقدم القوات النووية للمملكة المتحدة إسهاما كبيرا في ذلك.
    Le Département général de la police a en outre adopté la stratégie d'action des autorités de police. UN وعلاوة على ذلك، وافقت الإدارة العامة للشرطة على استراتيجية عمل سلطات الشرطة.
    la stratégie d'établissement et le plan d'action y relatif prévoient aussi une série de mesures allant dans ce sens. UN كما تتضمن استراتيجية الاستيطان وخطة عملها طائفة من التدابير التي من هذا القبيل.
    la stratégie d'enseignement vise à donner la possibilité à tous ceux qui obtiennent le certificat d'enseignement de base d'être admis au secondaire. UN وتهدف استراتيجية التعليم إلى توفير فرص لكل الناجحين في شهادة التعليم الأساسي بالقبول في المرحلة الثانوية.
    Les mesures d'adaptation prévues par la stratégie d'adaptation ou dont la nécessité est autrement reconnue sont mises en œuvre dans le secteur considéré UN تنفيذ تدابير التكيف المدرجة في استراتيجية التكيف أو الاعتراف بها في القطاع
    la stratégie d'écologisation de l'industrie de l'Organisation aidera à répondre aux problèmes liés à l'environnement et au développement. UN ومن شأن استراتيجية الصناعة الخضراء التي وضعتها أن تؤدي دورا مفيدا في التغلب على التحديات البيئية والإنمائية.
    Il n'a pas été remplacé conformément au processus de réduction des effectifs, lequel s'inscrit dans la stratégie d'achèvement des travaux. UN ولم يعين خلف له وفقا للتقليص الإجمالي للمحكمة وفقا لاستراتيجية الإنجاز.
    Les améliorations apportées et les gains d'efficacité réalisés en application de la stratégie d'appui de la Mission sont indiqués dans le présent projet de budget. UN ترد التحسينات التي تم تحقيقها من زيادة الكفاءة طبقاً لاستراتيجية دعم البعثة في هذا التقرير الصادر عن الميزانية.
    Il est prévu d'incorporer directement au système de gestion des savoirs de la CEA certains procédés commerciaux normalisés associés à la stratégie d'assurance qualité. UN ومن المتوخى ربط العمليات القياسية للعمل المرتبطة باستراتيجية ضمان الجودة بصورة مباشرة بنظام إدارة المعرفة في اللجنة.
    la stratégie d'ensemble poursuit quatre buts essentiels : UN وترمي الاستراتيجية الشاملة إلى تحقيق أربعة أهداف أساسية:
    À ce titre, elle établira un lien avec la stratégie d'ensemble du Secrétaire général en matière de politique environnementale. UN وبذلك ستنشئ القوة رابطة بالاستراتيجية العامة للأمين العام بشأن السياسة البيئية.
    Elle a pris note de l'augmentation du soutien politique et financier apporté à l'enseignement primaire pour tous et de l'incorporation des droits de l'homme dans la stratégie d'éducation. UN وأحاطت كوبا علماً بالدعم السياسي والمالي المتزايد للتعليم الابتدائي العام وإدماج حقوق الإنسان في إستراتيجية التعليم.
    Le Directeur des programmes a donné un aperçu des programmes de pays proposés, en les situant dans le contexte de la réalisation accélérée des objectifs du Millénaire pour le développement et de la stratégie d'équité de l'UNICEF. UN 51 - وقدم مدير البرامج استعراضا عاما للبرامج القطرية المقترحة، وعرضها في سياق التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيه اليونيسيف المتعلقة بالمساواة.
    Le Tribunal doit recevoir de la communauté internationale tout le soutien nécessaire pour accomplir sa mission dans les délais prévus par la stratégie d'achèvement de ses travaux. UN فيجب أن تتلقى المحكمة الدعم اللازم من المجتمع الدولي حتى يتسنى لها تنفيذ ولايتها في إطار استراتيجيتها المتعلقة بإنجاز أعمالها.
    Appui aux structures de coordination du plan de stabilisation et de reconstruction et à la stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation UN تعزيز بنى التنسيق لبرنامج دعم الاستقرار والتعمير واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار
    :: Examen de la stratégie d'ensemble visant à rendre opérationnels les mécanismes de contrôle civil, assurant ainsi la cohérence de la démarche adoptée par les quatre principaux responsables du contrôle civil UN :: إجراء استعراض للاستراتيجية الشاملة لتشغيل آليات الرقابة المدنية، مع كفالة اتباع نهج متسق تجاه جميع الجهات الفاعلة الأربع التي تؤدي دورا مركزيا في مجال الرقابة المدنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more