"la tenue de réunions" - Translation from French to Arabic

    • عقد اجتماعات
        
    • عقد الاجتماعات
        
    • بعقد اجتماعات
        
    • لعقد اجتماعات
        
    • وعقد اجتماعات
        
    • بعقد الاجتماعات
        
    • لعقد جلسات
        
    • عقد لقاءات
        
    • جدولة اجتماعات
        
    • باجتماعات
        
    • بعقد هذه الاجتماعات
        
    • انعقاد جلسات
        
    • بالاجتماعات
        
    • عقد التجمعات
        
    • بانعقاد اجتماعات
        
    Ils pourront prévoir notamment la tenue de réunions communes ou la participation du Vice—Président d'un organe aux réunions de l'autre organe. UN وقد يشمل هذا النهج ترتيبات مثل عقد اجتماعات مشتركة أو مشاركة نائب الرئيس من كل هيئة في اجتماعات الهيئة اﻷخرى.
    Ainsi, la plupart des commissions techniques ont abordé le thème de la tenue de réunions intersessions. UN ومن ثم، وافقت جميع اللجان الفنية تقريبا على عقد اجتماعات فيما بين الدورات.
    la tenue de réunions périodiques des organes directeurs hors siège a d'importantes incidences financières et administratives et impose un lourd fardeau aux pays hôtes. UN فلا ريب في أن عقد اجتماعات دورية لهيئات اﻹدارة خارج مقارها يترتب عليه آثار مالية وإثقيلا على كاهل الحكومات المضيفة.
    Il a également été recommandé que le Haut—Commissariat contribue activement à faciliter la tenue de réunions régionales et nationales. UN وقد أوصيت المفوضية السامية أيضاً أن تلعب دوراً ايجابياً في تسهيل عقد الاجتماعات الإقليمية والوطنية.
    À sa vingt-septième session, la Commission a examiné les enseignements qui pouvaient être tirés de la tenue de réunions consécutives de ses groupes de travail. UN وفي دورتها السابعة والعشرين بحثت اللجنة الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بعقد اجتماعات متعاقبة لﻷفرقة العاملة.
    Les Secrétaires généraux des deux organisations sont priés de continuer à encourager la tenue de réunions sectorielles dans les domaines de coopération prioritaires. UN ويُطلب إلى اﻷمينينن العامين لكل من المنظمتين مواصلة تشجيعهما لعقد اجتماعات قطاعية في مجالات التعاون ذات اﻷولوية.
    La Commission a été renforcée par un accroissement du nombre de ses membres, la tenue de réunions annuelles et la réaffirmation de son mandat. UN وقد تعززت اللجنة من خلال زيادة عدد أعضائها، وعقد اجتماعات سنوية وإقرار ولايتها من جديد.
    Le Comité a, par ailleurs, rappelé l'importance que revêt la tenue de réunions régionales. UN كما أشارت اللجنة الى أهمية عقد اجتماعات إقليمية.
    8. Certains orateurs se sont inquiétés des conséquences pratiques et des incidences budgétaires de la tenue de réunions coordonnées ou conjointes des deux organes. UN 8- وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار العملية والمالية التي ستنشأ عن عقد اجتماعات منسَّقة أو مشتركة للفريقين.
    D'autres activités préparatoires entreprises au niveau régional pourraient comprendre la tenue de réunions de groupes d'experts et l'établissement de documents d'information sur des thèmes précis. UN وبالإضافة إلى التقارير الإقليمية العامة، قد تشمل الأنشطة التحضيرية الأخرى التي تنفذ على الصعيد الإقليمي عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء وإعداد ورقات معلومات أساسية بشأن مواضيع مختارة.
    Le Conseil encourage la tenue de réunions entre ses membres et le Secrétariat, au niveau des experts politiques et militaires, avant l'examen du renouvellement des mandats. UN ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تمديد أية ولاية.
    Le produit a pu être exécuté grâce à la tenue de réunions mensuelles avec les ambassadeurs de la communauté internationale, par le biais du forum des ambassadeurs. UN عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة وبالإضافة إلى ذلك:
    Le Comité devrait également encourager la tenue de réunions périodiques des donateurs au niveau technique, avec la participation du Comité s'il y a lieu. UN وينبغي للجنة أيضا أن تشجع على عقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة على المستوى الفني بمشاركة اللجنة إذا لزم الأمر.
    Le Conseil encourage la tenue de réunions entre ses membres et le Secrétariat, au niveau des experts politiques et militaires, avant l'examen du renouvellement des mandats. UN ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تجديد أية ولاية.
    Il faudrait encourager la tenue de réunions biennales et de plus courte durée des conférences des Parties et examiner la possibilité et l'intérêt pratique des réunions consécutives ou parallèles des conférences des Parties. UN كذلك يجب تشجيع عقد الاجتماعات كل سنتين وتقصير فترة انعقاد مؤتمر الأطراف، وبحث إمكانية عقد اجتماعات مؤتمرات الأطراف بصورة متجاورة أو متوازية بقدر ما يكون ذلك ممكناً وعملياً.
    C’est dire que, dans une acception métaphorique, la tenue de réunions et les échanges, qu’ils soient culturels, artistiques, littéraires ou scientifiques, constituent des exemples de dialogue. UN ففي المعنى المجازي يشكل عقد الاجتماعات وعمليات التبادل، سواء أكانت ثقافية أو فنية أو أدبية أو علمية، أمثلة للحوار.
    Les présidents ont présenté et mis en œuvre leurs propositions concernant la tenue de réunions informelles alors que ces propositions ne rencontraient aucune opposition. UN فقد قدم رؤساء المؤتمر مقترحاتهم بعقد اجتماعات غير رسمية ونفذوها حينما لم تثر اعتراضات عليها.
    Le Gouvernement tient à rappeler qu'il n'autorisera jamais, compte tenu de sa responsabilité en matière de sécurité, la tenue de réunions non conforme à la loi. UN والحكومة، في إطار مسؤوليتها عن الأمن العام، تؤكد من جديد أنها لن تأذن مطلقا بعقد اجتماعات لا تتفق مع القانون.
    Par ailleurs, elle souligne qu'il n'y a pas eu de décision des organes délibérants concernant la tenue de réunions de groupes d'experts en 1997 et 1998. UN وأعربت عن رغبتها، علاوة على ذلك، في اﻹشارة إلى عدم وجود سند تشريعي لعقد اجتماعات أفرقة الخبراء في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    la tenue de réunions d'experts dans différents domaines est essentielle au renforcement de la coopération. UN وعقد اجتماعات للخبراء في ميادين مختلفة أمر أساسي لزيادة التعاون.
    26. L'État continue à prendre des mesures pour améliorer la législation qui réglemente les questions relatives à la tenue de réunions et de défilés de rue pacifiques. UN 26- ويتواصل العمل الهادف إلى تحسين أحكام التشريع المتعلق بعقد الاجتماعات الشعبية الحاشدة والمسيرات السلمية.
    la tenue de réunions d'information a été fortement approuvée, ces réunions étant jugées utiles et intéressantes. UN 70 - أعرب عن دعم قوي لعقد جلسات إعلامية، التي تبين أنها مفيدة وتضم معلومات جيدة.
    Le Groupe de contrôle a également confirmé la tenue de réunions entre Mantai et Mohamed Wali Sheikh Ahmed Nuur à Khartoum en décembre 2012. UN 61 - وأكد أيضا فريق الرصد عقد لقاءات بين منتاي ومحمد والي شيخ أحمد نور في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    f) En prenant de nouvelles mesures pour mener à bien ses travaux en une session de trois semaines, tout en s'efforçant d'éviter la tenue de réunions de groupes de travail et de sessions plénières à des dates qui se chevauchent; UN (و) اتخاذ الخطوات اللازمة لإنجاز عملها خلال دورة من ثلاثة أسابيع، مع بذل جهود لتفادي جدولة اجتماعات الأفرقة العاملة والجلسات العامة في وقت واحد؛
    Comité chargé de la question de la tenue de réunions du Conseil hors du Siège (créé par décision du Conseil de sécurité à sa 1652e séance) UN اللجنة المعنية باجتماعات المجلس خارج المقر، المنشأة بموجب قرار اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ١٦٥٢
    Se félicitant de la tenue de réunions régionales en Australie, au Népal, au Pérou et au Rwanda, UN وإذ ترحب بعقد هذه الاجتماعات الإقليمية في أستراليا وبيرو ورواندا ونيبال،
    Le projet de budget prévoit la tenue de réunions d'une durée totale de 10 semaines en 2001, six pour les affaires à examiner et quatre pour les activités de nature différente. UN 10 - وضعت مقترحات الميزانية على أساس توقع انعقاد جلسات في سنة 2001 تستمر لفترات مدتها الإجمالية 10 أسابيع: 6 منها للنظر في القضايا و 4 لأغراض لا تتصل بالنظر في القضايا.
    Par ailleurs, il faut se féliciter de la tenue de réunions entre le Bureau et l'UNESCO en vue de l'élaboration de nouveaux indicateurs dans le domaine de l'enseignement. UN ويرحب بالاجتماعات المشار إليها في رد المكتب والجارية بينه وبين اليونسكو لوضع مؤشرات جديدة للتعليم.
    65. Une mesure essentielle pour permettre la tenue de réunions pacifiques consiste à mettre un espace public à la disposition des organisateurs et des participants. UN 65- يتمثل أحد التدابير الرئيسية الرامية إلى تيسير عقد التجمعات السلمية في السماح للمنظمين والمشاركين بالوصول إلى الفضاء العام.
    Se félicitant de la tenue de réunions internationales de donateurs, ainsi que de la mise en place de mécanismes internationaux visant à apporter une aide au peuple palestinien, UN وإذ ترحب بانعقاد اجتماعات المانحين الدوليين، فضلا عن إنشاء الآليات الدولية لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more