"la zone de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة الأمنية
        
    • المنطقة اﻵمنة
        
    • للمنطقة الأمنية
        
    • منطقة الأمان
        
    • منطقة الأمن
        
    • منطقة آمنة
        
    • منطقة السلامة
        
    • بالمنطقة الأمنية
        
    • للمنطقة اﻵمنة
        
    • الشريط الحدودي
        
    • الحزام اﻷمني
        
    • منطقة أمن
        
    • منطقة أمنية
        
    • منطقة الأمم المتحدة الآمنة
        
    • كمنطقة آمنة
        
    L'Éthiopie doit pleinement redéployer ses forces hors de la zone de sécurité temporaire UN يتعين على إثيوبيا أن تعيد انتشار قواتها بالكامل من المنطقة الأمنية المؤقتة
    La décision de la MINUEE d'apaiser l'Éthiopie et de modifier la zone de sécurité temporaire est donc injustifiée. UN ومن ثم، فإن قرار بعثة الأمم المتحدة باسترضاء إثيوبيا وتعديل المنطقة الأمنية المؤقتة هو قرار لا مبرر له.
    :: Exécution de 5 560 inspections à l'improviste, dans la zone de sécurité temporaire UN :: القيام بعمليات تفتيش مباغتة عددها 560 5 عملية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة
    Enfin, elles ont de nouveau intensifié leur attaque contre la zone de sécurité de Gorazde, faisant beaucoup de nouvelles victimes parmi la population civile. UN وأخيرا قامت هذه القوات بتكثيف هجومها على المنطقة اﻵمنة غورازده، مما أدى إلى حدوث إصابات أخرى كثيرة بين المدنيين.
    Incidents le long de la limite méridionale de la zone de sécurité temporaire UN الحوادث على طول الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة
    La situation en matière de sécurité dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeurait tendue. UN وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها.
    En outre, la zone de sécurité n'est pas organisée de manière à interdire l'accès au personnel non autorisé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنطقة الأمنية ليست منظمة على نحو يقيّد وصول الأفراد غير المأذون لهم.
    Sur les 27 véhicules présents dans la zone de sécurité, 2 sont armés de mitrailleuses et 2 autres sont des ambulances. UN وتضم المركبات البالغ عددها 27 مركبة والموجودة في المنطقة الأمنية مركبتين مزودتين برشاشات ومركبتين للإسعاف.
    Les agriculteurs se sont plaints de ce que la zone de sécurité décrétée par Israël les dépossède dans la pratique de 35 % des terres agricoles de Gaza. UN واشتكى المزارعون من أن المنطقة الأمنية التي أعلنتها إسرائيل تصادر فعلياً 35 في المائة من الأراضي الزراعية في غزة.
    Plus grand nombre de déplacés regagnant la zone de sécurité temporaire et les zones contiguës déminées UN زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة التي أزيلت منها الألغام
    170 000 déplacés et réfugiés ont regagné la zone de sécurité temporaire et les zones contiguës UN بلغ عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين عادوا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها 000 170 شخص
    Diminution du nombre de cas de violation des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës UN تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة
    la zone de sécurité temporaire est restée démilitarisée UN النجاح في إبقاء المنطقة الأمنية المؤقتة منزوعة السلاح
    la zone de sécurité temporaire est restée démilitarisée depuis avril 2001 UN أبقيت المنطقة الأمنية المؤقتة منزوعة السلاح منذ نيسان/أبريل 2001
    Le nombre de violations de l'Accord dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës a diminué UN تخفيض عدد انتهاكات الاتفاق في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة
    Déminage de la voie d'accès à la zone de sécurité temporaire et des zones contiguës UN تطهير مداخل الطرق من الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة
    Retrait du matériel militaire lourd de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité UN سحب المعدات العسكرية الثقيلة من المنطقة الأمنية ومنطقة الأسلحة المحدودة
    :: 170 000 réfugiés et personnes déplacées sont retournés dans la zone de sécurité temporaire et aux alentours UN عودة 000 170 من المشردين داخليا واللاجئين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها
    En outre, il a attaqué et détruit des villes et villages serbes à proximité de la zone de sécurité et chassé de leurs foyers plus de 10 000 Serbes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هاجم الفيلق ودمر بلدات وقرى صربية قرب المنطقة اﻵمنة وطرد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠ صربي من ديارهم.
    En premier lieu, l'emplacement exact de la zone de sécurité temporaire reste sujet à controverse et matière à discussion. UN أولا، إن تحديد الموقع الدقيق للمنطقة الأمنية المؤقتة لا يزال محل خلاف ونقاش.
    Les filles, comme vous le savez, quand Adam vous appelle, vous pouvez venir dans la zone de sécurité et prendre une coupe de champagne. Open Subtitles أيتها السيدات كما تعلمون عندما ينادي آدم اسمك تستطيعين التقدم والوصول إلى منطقة الأمان وتحصلين على كأس من الشمبانيا
    Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire. UN ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة.
    D'abord, pour amortir une attaque résolue contre une zone de sécurité, il faudrait des engagements aériens répétés qui devront commencer à une distance considérable de la zone de sécurité en question. UN أولا، يقتضي صد هجوم قوي على منطقة آمنة تدخلات جوية متكررة تبدأ على مسافة بعيدة عن المنطقة اﻵمنة.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des BMN demeurent fermés. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء نقطتين.
    Qui plus est, la MINUEE ne peut pas affirmer qu'elle a vérifié le redéploiement des troupes éthiopiennes alors que la zone de sécurité temporaire est devenue sujette à controverse en raison d'une violation de l'accord. UN وعلاوة على ذلك، لا تستطيع بعثة الأمم المتحدة أن تؤكد أنها تحققت من إعادة انتشار القوات الإثيوبية في الوقت الذي صار فيه الخلاف يحيط بالمنطقة الأمنية المؤقتة نتيجة لخرق الاتفاق.
    Dans ces deux zones, les parties au conflit se sont mises d'accord sur un cessez-le-feu, le déploiement de troupes de la FORPRONU, et des mesures ad hoc de démilitarisation et autres, notamment la nette délimitation de la zone de sécurité. UN وفي هذين المنطقتين، وافقت أطـــراف النزاع على وقف إطـــلاق النار، ووزع جنــود اﻷمم المتحدة للحماية، والتجريد من اﻷسلحة بشكل مخصص وغير ذلك من التدابير بما فيها، على وجه الخصوص، تحديد واضح للمنطقة اﻵمنة.
    Le même jour, les forces israéliennes ont chassé M. Ali Hassan Qarout et sa famille de la localité de Mays-al-Jabal (district de Marjayoun) et l'ont conduit hors de la zone de sécurité. UN أبعدت القوات اﻹسرائيلية المواطن علي حسن قاروط وعائلته من بلدة ميس الجبل - قضاء مرجعيون - إلى خارج منطقة الشريط الحدودي.
    Lors de son passage dans la ville, Gur a fait valoir que cette colonie avait été construite de manière à faire géographiquement partie intégrante de Jérusalem et de la zone de sécurité entourant Jérusalem-Est. UN وفي أثناء زيارته للمدينة، أضاف غور قائلا إن المستوطنة بنيت لتكون من الناحية الجغرافية جزءا لا يتجزأ من القدس ومن الحزام اﻷمني المحيط بالقدس الشرقية.
    Bien que la Mission permanente de Cuba ait réagi suffisamment à l'avance, la cérémonie s'est malheureusement déroulée comme prévu et à l'intérieur de la zone de sécurité de la représentation diplomatique cubaine. UN ولﻷسف، وعلى الرغم من اﻹشعار الذي أرسلته البعثة الدائمة لكوبا منذ وقت طويل، فإن الاحتفال تم عقده بالشكل الذي أعلن عنه داخل منطقة أمن البعثة الدبلوماسية لكوبا.
    Ils ont considéré que la création de la zone de sécurité temporaire et le fonctionnement de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation témoignaient de l'adhésion des deux pays au processus de paix. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن إنشاء منطقة أمنية مؤقتة وتشغيل لجنة الحدود ولجنة المطالبات يشهدان على التزام كلا البلدين بعملية السلام.
    Il se rapporte aux crimes commis à la suite de la chute de la zone de sécurité de Srebrenica en 1995. UN وتتعلق لائحة الاتهام بجرائم ارتكبت عقب سقوط منطقة الأمم المتحدة الآمنة في سريبرينتشا في عام 1995.
    Le général Mladić a déclaré à la FORPRONU que les attaques bosniennes en provenance de Srebrenica constituaient des «violations flagrantes du statut de la zone de sécurité de Srebrenica. UN وصرح الجنرال ملاديتش لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن الهجمات البوسنية من سريبرينيتسا " تنتهك بصورة وحشية وضع سريبرينيتسا كمنطقة آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more