"le cas des" - Translation from French to Arabic

    • الحال بالنسبة
        
    • حالة أقل
        
    • يتعلق بعمليات
        
    • حالة المنظمات
        
    • صفائح
        
    • حالة طبقات
        
    • المطلوبة بين
        
    • يتعلق بأقل
        
    • يحدث مع
        
    • كالأراضي
        
    • حالة الأشخاص
        
    • حالة التدابير
        
    • حالة الدول
        
    • حالة المشاريع
        
    • حالة الموظفين
        
    Comme dans le cas des études de cohorte, il faut veiller soigneusement à éviter les effets de facteurs de confusion. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من التزام الحيطة لتجنب آثار عوامل الالتباس.
    Cependant, cela ne diminue en aucune manière, notamment dans le cas des pays les moins avancés, la nécessité impérieuse d'un environnement extérieur favorable. UN إلا أن هذا لا يلغي، بأي حال من اﻷحوال، وبخاصة في حالة أقل البلدان نموا، حتمية توفير بيئة خارجية داعمة.
    Dans le cas des collectes mensuelles, les statistiques sont publiées un à deux mois après la période de référence. UN ففيما يتعلق بعمليات الجمع الشهرية، يجري نشر الإحصاءات بعد حوالي شهر أو شهرين من الفترة المرجعية.
    En outre, dans le cas des organisations disposant de bureaux extérieurs, une coordination et une supervision des activités relatives à la continuité des opérations dans lesdits bureaux extérieurs s'imposent. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يتطلب، في حالة المنظمات التي تمتلك مكاتب ميدانية، تنسيق أنشطة استمرارية تصريف الأعمال التي تضطلع بها تلك المكاتب والإشراف عليها.
    La notification du Chili indique que les fibres d'amiante ne se libèrent pas facilement de la matrice en ciment qui les renferme dans le cas des produits feuilletés utilisés en construction. UN وجاء في إخطار شيلي أن ألياف الأسبست لا تنطلق بسهولة من الأسبست في كنان إسمنتي، وفي صفائح التشييد.
    Dans le cas des aquifères, les urgences ne seraient peut-être pas aussi nombreuses ni aussi destructrices que dans celui des cours d'eau. UN وفي حالة طبقات المياه الجوفية، قد لا تكون حالات الطوارئ كثيرة ومدمِّرة كما في حالة المجاري المائية.
    * Les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, sauf dans le cas des échelons marqués d'un astérisque, où elles sont bisannuelles. UN * = الفترة العادية المطلوبة بين كل درجة والدرجة التي تليها داخل الرتبة الواحدة هي سنة واحدة، باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية فينبغي للحصول عليها مرور
    L'Union européenne a annoncé une initiative multilatérale sur le renoncement aux mesures antidumping dans le cas des PMA. UN :: أعلن الاتحاد الأوروبي مبادرة متعددة الأطراف للتنازل عن استخدام تدابير مكافحة الإغراق فيما يتعلق بأقل البلدان نموا.
    Comme dans le cas des études de cohorte, il faut veiller soigneusement à éviter les effets de facteurs de confusion. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من الحرص على تجنب آثار عوامل الالتباس.
    Comme dans le cas des miniréseaux villageois, l'aide de l'État peut encourager l'exploitation de ces réserves. UN وكما هو الحال بالنسبة للشبكات الصغيرة في القرى، فإن دعم الحكومة من شأنه أن يشجع استغلال هذه الاحتياطيات.
    Dans le cas des pays les moins avancés, ce rapport peut atteindre 4, voire davantage. UN وقد تبلغ هذه النسبة 4 أو تزيد في حالة أقل البلدان نموا.
    Elle a souligné que, dans le cas des pays les moins avancés, la mondialisation avait accentué l'instabilité économique et les inégalités. UN وشددت على أن العولمة أدت، في حالة أقل البلدان نمواً، إلى تفاقم التقلبات الاقتصادية وتزايد درجة التفاوت.
    Toutefois, dans le cas des petites Parties, il peut être demandé aux experts de couvrir deux secteurs. UN بيد أنه فيما يتعلق بعمليات الاستعراض الخاصة بالأطراف الأصغر، قد يُطلب من الخبراء أن يتناولوا قطاعين من القطاعات.
    Toutefois, dans le cas des petites Parties, il peut être demandé aux experts de couvrir deux secteurs. UN إلا أنه فيما يتعلق بعمليات الاستعراض الخاصة بالأطراف الأصغر، قد يُطلب من الخبراء أن يتناولوا قطاعين من القطاعات.
    En outre, dans le cas des organisations disposant de bureaux extérieurs, une coordination et une supervision des activités relatives à la continuité des opérations dans lesdits bureaux extérieurs s'imposent. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يتطلب، في حالة المنظمات التي تمتلك مكاتب ميدانية، تنسيق أنشطة استمرارية تصريف الأعمال التي تضطلع بها تلك المكاتب والإشراف عليها.
    La notification du Chili note que les fibres d'amiante ne se libèrent pas facilement de la matrice en ciment qui les renferme dans le cas des revêtements utilisés en construction. UN وداء في إخطار شيلي أن ألياف الأسبست لا تنطلق بسهولة من الأسبست في كنان إسمنتي، وفي صفائح التشييد.
    Dans le cas des aquifères, il faudrait réglementer les activités autres que leur utilisation pour assurer correctement leur gestion. UN ففي حالة طبقات المياه الجوفية، سيكون من الضروري تنظيم الأنشطة الأخرى غير أنشطة الانتفاع بطبقات المياه الجوفية وذلك من أجل إدارتها على نحو سليم.
    * Les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, sauf dans le cas des échelons marqués d'un astérisque auxquels il n'est accédé qu'au bout de deux ans d'ancienneté à l'échelon immédiatement inférieur. VI VII VIII UN * الفترة العادية المطلوبة بين كل درجة والدرجة التي تليها داخل الرتبة الواحدة هي سنة واحدة، باستثناء الدرجات المؤشر عليها بعلامة نجمية فينبغي للحصول عليها مرور سنتين على الدرجة السابقة
    Dans le cas des pays les moins avancés, ces questions seront également abordées dans le cadre de l’examen final du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا، ستعالج هذه القضايا أيضا في سياق الاستعراض النهائي لبرنامج العمل ﻷقل البلدان نموا للتسعينات.
    C'est souvent le cas des ivrognes. Open Subtitles إنهم يقولون أن هذا يحدث مع السكارى، ولهذا
    En Nouvelle-Zélande, les Maoris participent notamment à la prise de décisions dans le cadre de la négociation d'accords de gestion commune des ressources, comme par exemple dans le cas des zones protégées et des parcs nationaux appartenant à la Couronne. UN 67- ومن الأمثلة على مشاركة الماوري في عملية صنع القرار في نيوزيلندا إبرام اتفاقات متفاوض عليها من أجل الإدارة المشتركة للموارد كالأراضي الملكية المخصصة لحفظ الحياة البرية والمنتزهات الوطنية.
    L'article 8 prévoit cette protection dans le cas des apatrides et des réfugiés. UN وتنص المادة 8 على هذه الحماية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    Ainsi, dans le cas des contre-mesures, l’arbitrage obligatoire qu’elles imposent peut parfois aggraver le différend qu’elles visent à régler et même créer des tensions nouvelles entre les États. UN ولذلك، في حالة التدابير المضادة، فإن التحكيم اﻹلزامي الذي تفرضه يمكن أحيانا أن يؤدي إلى زيادة حدة النزاع الذي ترمي إلى تسويته وحتى إثارة توترات جديدة بين الدول.
    Cette question revêt une importance particulière dans le cas des petits États insulaires en développement. UN وهذا مهم بالتحديد في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Dans le cas des projets financés au moyen des CIP, les dépenses en question sont financées à l'aide des ressources générales du PNUD. UN وفي حالة المشاريع الممولة من رقم التخطيط اﻹرشادي، تدفع تكلفة هذه اﻷعمال من الموارد العامة للبرنامج اﻹنمائي.
    Le préjudice faisant l'objet de la demande de réparation est identique à celui dont Hyundai a fait état dans le cas des salariés qui se trouvaient en Iraq et au Koweït. UN والخسائر المطالب بتعويض عنها مماثلة لتلك التي زعمتها شركة هيونداي في حالة الموظفين الذين كانوا في العراق والكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more